田子方教育子击原文注释及译文
  原文
  子击①出,遭②田子方③于道,下车伏谒④。子方不为礼⑤。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦⑥贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而⑦骄人,则失去国;大夫而⑦骄人则失去家(16)。失其国⑧者未闻⑨有以国⑩待(11)之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用(12),行不合(13),则纳履(14)而去(15)耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢(17)之。
  词语注释
  ①子击:魏文侯的长子,国君的继承人。
  ②遭:遭遇,遇到。
  ③田子方:子击的老师。【详细见下(扩展阅读)】
  ④伏谒(yè):行礼拜见。谒:拜见,请见。
  ⑤不为礼:不还礼。
  ⑥亦:副词,只是,不过
  ⑦而:通“如”,如果。
  ⑧国:国家
  ⑨闻:听说
  ⑩国:国君,国王
  11.待:待遇,对待
  12.用:需要国师
  13.合:投契,融洽
  14.履(lǚ):鞋子
  15.去:离开
  16.家:大夫的封地称“家”.
  17.谢:道歉
  翻译
  魏文侯的.公子魏击出行,途中遇见国师田子方,下车伏拜行礼。田子方却不作回礼。魏击怒气冲冲地对田子方说:“富贵的人能对人骄傲呢,还是贫贱的人能对人骄傲?”田子方说:“当然是贫贱的人能对人骄傲啦,富贵的人哪里敢对人骄傲呢!国君对人骄傲就将亡国,大夫对人骄傲就将失去采地。失去国家的人,没有听说有以国主对待他的;失去采地的人,也没有听说有以家主对待他的。贫贱的游士呢,话不听,行为不合意,就穿上鞋子告辞了,到哪里得不到贫贱呢!”魏击于是谢罪。