第4卷第7期201年7月
哈尔滨学院学报
JOURNAL OF HARBIT UNIVERSITY
Vol.4。Nv.7
Jul.201
[文章编号]104—5856(2019)07—017—03
——以《英雄联盟》为例
汤嘉雯
(西南石油大学外国语学院,四川成都610500)
[摘要]电子竞技游戏现已成为我国体育项目之一,而电竞游戏大多由国外引入,游戏的本地化翻译成为
游戏引进必不可少的环节,因此,本地化翻译的重要性日益凸显。文章从傅雷先生提出的“神似论”入手,对腾讯公司所运营的一款电子竞技游戏—
—《英雄联盟》中的翻译进行分析,探讨“神似论”
在具体游戏翻译中的应用。
[关键词]电子竞技游戏;神似论;英雄联盟
[中图分类号JH059[文献标识码]A dvi:10.3969/j.issn.104-5856.4019.07.451
2016年9月,教育部职业教育与成人教育司在《关于做好201年高等职业学校拟招生专业申报工作的通知》中公布1个增补专业,其中包括属于体育大类下的“电子竞技运动与管理f o同年1月14日,李克强召开国务院常务会议,提出“要出台加快发展健身休闲产业指导意见,因地制宜发展冰雪、山地、水上、汽摩、航空等户外运动和电子竞技等”。至此,电子竞技作为一种体育项目正式进入了中国高等教育,也成为了国家所支持发展的项目。⑴电子竞技游戏在渐渐发展成为正式体育项目的同时,还为中国市场带来了巨大的商业利益。在普华永道发表的《2017-2021年全球娱乐及媒体行业展望》报告中显示2016年中国视频游戏整体营收达到14亿美元,到2021年,将与美国市场相当,预测营收将达262亿美元。2015年5月14日亚洲奥林匹克理事会公布了2015年雅加达亚运会电子体育表演项目,共有六个游戏入选,其中包括团队作战模式的电子竞技游戏《英雄联盟》。
由于我国大部分电子竞技游戏由国外引入,所以本地化的翻译非常重要,目前大型电竞游戏均拥有专门的本地化翻译团队。由于游戏的特点,以及两种语言的差异,本地化团队在翻译时,应注重游戏的内容和背景,侧重文化的传达,保留游戏的艺术性。[2]也就是说,这类翻译在某种程度上所注重的是傅雷先生曾提出过的“传神达意f o
-、“神似论”概述
在《高老头》重译本序中,傅雷首次提出“神似”的观点,他认为,“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。”所谓神似,就是“妙悟原文而为译者也。”傅雷主张神似而非形似,他认为,“译本与原作,文字既不侔,规则又大异,各种文字各有特,各有不可模仿的优点……”。换言之,就是语言之间的差异太大,文化背景、社会风气、民族信仰,以及传统风俗等,都铸就了两种语言之间的差异。[3这也意味着,在翻译时译文相比于原作,其神似与形似两者是不可兼顾的,如要做出选择,则神韵才是翻译的灵魂。
关于“神似”说的来源,目前大多数说法认为其基于绘画创作中的美学要求。“传神”曾是东晋时期顾恺之所倡导的对于人物画的美学要求,后来此理论逐渐发展,成为了今时今日我国对于绘画创作评价的最高标准o[5]而游戏文本本身较为特殊,其翻译是带有目的的翻译,在
[收稿日期]2018-11-29
[作者简介]汤嘉雯(194-),女,成都人,硕士研究生,主要从事英语笔译研究
128哈尔滨学院学报2419年
表达原文本意思的基础上,译者需要侧重:注的是大众接受此文本的能力,以的:众的审美情趣。5「6因此,傅雷先生认为翻译需要“意”,这正是电子竞要做到的。
二、“神似论”在电竞游戏翻译中的应用
文选用电子竞技游戏《英雄联盟》作为例,《盟》由原属国,现已为腾讯收购的发,241年在大陆运营。此款有着宏大的背景故事,独创的世界观文化,以中可供玩家购买的位(角)o笔者拟该>中所的词与句的来简中的“神似"o
1•“神似论”在词的中的应用
在《盟》游戏中,角的由一个称号和一个组成。腾讯地化翻在角称号时,结合角的背景故角特质,以的,加入中国元素2尽量 “神似"o
例 1Kindred-Eteruat Hunter-
文:永猎双子•千珏
原文本的为“亲属关系•永远的猎人”,腾讯为“永猎双子•千珏”(见图1。在的角背景故事中,此角由羊灵灵组成。因此2团在时用“nOdred”这个的直,而是采用了“珏”字。在古汉语中,珏,是合在一起的两块玉,《左传•十八年》“皆赐玉五7,马三匹”,陆德明释文:“7,字又作珏”,又用。,译者有拘泥于原名中的“Kindree"本意,,了神似的观重的背景故事的,用“珏”字的双生意表角中的灵灵,“千珏”二来说2为“Kindred”的音译。
另外,除了千珏这样背景意相结合进的角以外,还有角形象在中所拥有的技能特质进行翻译,以达到“神似”的一些例子。
例2Teeme•the Swift Scout
英雄联盟总是游戏崩溃文:迅捷斥候•提莫
原文本的为“提莫•的侦",讯地为“斥候•提莫”(见图2)o其中,斥候这个说法起源汉代,斥候是一种侦,因直属侯手下得名。此源于提莫这个角所拥有的技能,他的以使他灵活处理的侦任务,并且他的技能与侦察相关,例如他可以在置毒蘑菇,给地图提供,也让踩中蘑菇的敌上毒液。结原称号"Scout”及其小小的体型、快速的侦
能,中文的称号为“迅捷斥候”,即在上了“神似"o
图1永猎双子•千珏
图2迅捷斥候•提莫
此外,《盟》中,除了在角名的,角所使用的技能外,也能到“神似”观念的量。
例3Drayon,s Raye
文:神龙摆尾
原文本的"龙怒”,游戏中为“神龙摆尾"o“神龙摆尾”"中一位名为“盲僧•李青”(见图3)的角所施展的技能,能的面是李青的回旋踢。“摆尾”这个原《易经》,是降龙十八掌的最后一式,此法采用了意译法,侧重耳似,结合了所施展的技能的背景,重点关注的是的的接情趣2泥原文意思,不受原义限制,反而用
了最的能称。
2•“神似论”在句的中的应用
在《盟》中,不同的角拥有不同的角,台词与的背景故事以及个性相。与角角技能有所不同的是,
以句子形,笔者选用其中来简要所的“似”。
例4What/brobee con be reforpee!
文:断剑重铸之日,骑来之时!
文的原义为“坏了的东西,可以重铸”,而腾讯本地此为“断剑重铸之日,骑来之时"。这来自一位手持断剑的女性角"Riven•the Ex/e",即逐•锐雯(见图4)。此角的背景故事中提到,她曾经是军长,后在中受到巨大创伤逐,
并粉碎了她在军队
第7期汤嘉雯:从傅雷“神似论”探析电子竞技游戏翻译127
中曾获得过的一 。这 的来源便在此,根据其背景故事2 角所说的"what if broPer "是指断剑,又 的背景,将后一 为“骑 来之时”。译文行 文流畅,不拘泥于原文,结合了背景,侧重故事 文化的 2 的 了角本身的神韵。
图3盲僧•李青
图4放逐之刃•锐雯
了以上结合角背景故事对 进行翻
以外,游戏中还有 性格而“神似”的
。
例5 Pps ” thc assault !
文:陷 ,有死无生。原文 即是“发起 ”,而《 联盟M 为“陷 ,有死无生fo 此台词来自于"Xin Zhac - the Sereschat ot Demacia'', 即德邦总管•赵信(见图5)o 此角在《英雄联
盟》中性 位为忠 ,敢于为保卫家园 颅、洒热血。因此,国内本地借用了《三国志》中评价赵云的一 ,作为这
的译文,结合了 角的性格特质,力求表 韵,不求完全与原文相符。这
与赵信这个 角 的忠肝义胆有
“神似”之处,且气 虹,使这 成为了经典。
图5德邦总管•赵信
电子竞 成为我国一,而电竞 大多由国外 ,游戏的本地化
成为 进 的环节,因此,本地的重要性日益凸显。 量的翻2 “神似”的 ,在一 上以使大 了解电子竞 ,从而
更有 电子竞 的发展。
[参考文献]
J]杨越•新时代电子竞 电子竞 业研究[]•体
育科学,241,(4).
[2] 张伟伟,何珊•不同视角下的游戏本地化翻译研究
综述[]•海外英语,241,(3).
[3] 杨全红•傅雷“神似”译论新探[J ].外语与外语教
学,2414,(3) ’[4] 宋学智•'一 文学经典的诞生一傅雷逝世
44 周年 [].中国 ,2046,(5).[5] .功能对 角 策略研究[D ].
河北科技大学,2415
[6] 陈林贤,董银燕•角扮演类游戏翻译中的“信、达、
雅”[]•现代语文,2417, (34).
责任编辑:思动
A Stidy on Trenslation foe E-Sports Games Witi
Fu Lei ' s Theere of Spirit LiVenes s
-------With " Leayue ot Levends ” vs an Exhmptc
TANG Jiv-qen
(Southwest Petrolerm Universita , Chengdu 614504 , China )
Abstrect : E-SpoWr Game- hv ( beccmc a member of thc sportr qamc" in China. Sines most E-sportr Game- arc introbucc- from foreifn ccuntric", translation if thc necessary part. A lccalizeP translation if more and more important. With Fu LcI ' - thecry of u spirit dUc- nes"f , thc translation of “Lexyuc of Lexepd"f ,by Tenccnt ,” analyze- in term- of practical applicatiou.
Kee words : E-Sportr Game-; Theory of Spirit LiUenes " ; “ Lexyuc of Lexerd"
"
发布评论