わたし
日本人最常用、最普通的第一人称代词
在公开场合使用“わたし”通常显得比较有礼貌。
私(わたくし)
比“わたし”更有礼貌的一个第一人称代词,最应该在公开场合中使用的第一人称代词。但使用过多会显得过于拘谨。
通常只跟敬体一起用,不跟简体一起用。
一般为皇室进行公开演讲时使用的第一人称代词。另外在日企的文书中,也有使用“わたくしども”(我们)的习惯。
在动漫中,一般为公主、大小级的贵族女性或某些风度翩翩的男性使用。
贵族宅邸中的佣人、女仆也有使用“わたくし”,以表尊重的习惯。
僕(ぼく)
男性在私人谈话中常用的带有“自谦”含义的第一人称代词。最近也有女性使用。
在公开场合中使用这个词的话,有时会显得比较“孩子气”,给人“还没长大”的感觉。一般为小男孩和较年轻的男性使用,单位部门的领导慎用。
通常让男孩子用,就给人一种“文弱”的感觉,让女孩子用,则给人一种“男孩子气”的感觉。总体给人一种“中性”的感觉。
在动漫中使用“ぼく”的女孩子大部分是“男孩子型”的女孩子。
有①和②两种声调。在标准语中通常读成①,不过也有很多人喜欢读成②,例如木村拓哉。
这个词有时也会作为“第二人称代词”使用,通常为大人呼叫小男孩的时候用,即变成“小弟弟”的含义。
自分(じぶん)
比较内向的男孩子喜欢使用的一个第一人称代词。
在军队、约束力较强的团体当中也经常使用。
为刑事剧场《西部警察》的渡哲也饰演的主角“大门圭介”的口头禅,借助这部日剧的人气而成为了流行语,最近出现了滥用的迹象。
在关西圈,“自分”有时也用作“第二人称代词”。
亲友类
只适用于跟自己的好友或熟人私聊的第一人称代词。在公众场合用有时会很失礼。
俺(おれ)
很多男性使用的一个第一人称代词。主要用于私人谈话,给人一种较“傲慢”、不拘礼节的感觉。在公开场合中使用的话会很失礼。直译通常为“老子”。
在日剧、动漫等虚拟作品中,主要为比较有野性味的青少年的自称语。也用于带有男性特征的女性角。
如果要增加傲慢彩,可以说成“俺様(おれさま)”。直译通常为“本大爷”。
おらぁ
把“おれは”读快之后演化出来的一个自称词。
因山本五十六的使用而闻名。
山本五十六为太平洋战争时期的日本帝国海军军官,第26及27任日本联合舰队司令长官。战死时为海军大将军衔,死后被追赠元帅称号。
儂(わし)
日本的中、西部地域中常用的一个男性用的第一人称代词,在部分地域女性也可以使用。
在日剧、动漫等虚拟故事中通常作为“老人语”来使用,常译作“老夫”“老朽”。
某些名人也喜欢用这个人称代词,例如《龙珠》的作者鸟山明。
あたし
用撒娇的方式说“わたし”后演化出来的一个第一人称代词。喜欢给人一种柔和感觉的女性经常使用。
当代的某些落语家也经常使用(例如桂歌丸)。
山口百恵、NOKKO、椎名林檎、CHARA、YUKI、aiko、大塚愛等女性歌手非常喜欢在歌词中使用这个词。
矢井田瞳、浜崎歩等歌手喜欢把歌词中的“私”字唱成“あたし”。
あたい
用比“あたし”更撒娇的方式说“わたし”后演化出来的一个第一人称代词。在过去,通常为艺妓使用的第一人称代词。
在日剧、动漫等虚拟故事中,则转化为某些好胜的女性、脾气比较暴躁的女领袖爱用的第一人称代词。
わだす
“わたし”的东北腔说法。
在日剧中常作为刚进城的乡下人爱用的第一人称代词。
わい
江户时代的本州中西部地区用得较多的第一人称代词。
在关西地区主要是男性使用。而在京都腔中,为男女老幼都可以用。
而在现在只有关西地区的少数老年人才会使用。
在动漫和小说中,经常作为男性关西人的第一人称代词。
うち
原本为关西腔中的第一人称代词,一般年轻的女性使用较多
在2004年左右,开始在关东地区作为一种“ギャル語”(涩谷系的一种女性流行语)而广泛被年轻女性使用。
日本男明星己等(おいら)
“我”或“我们”的意思。主要为男性使用的一种地方方言。装可爱时男女均可用。
以石原裕次郎为电影《呼风唤雨的男人》所演唱的主题曲《呼风唤雨的男人》中的用语而出名。
经常使用“己等(おいら)”的艺人有西村博之、早安少女组原成员矢口真里。
おれっち
“おれ(俺)”的“江戸っ子”(在东京土生土长的人)式发音。
东京人自认为“江戸っ子”比较有男子汉气概,富有正义感和人情,讲意气。但也有人认为“江戸っ子”很粗线条、不擅长跟人议论、做生意,还喜欢跟人吵架。
自己叫自己的名字
幼年期的小孩子常有的一种说话习惯。
某些走卡哇伊路线的女明星也喜欢这样说话,例如小仓优子。
自己叫自己的爱称
装可爱时常用的一种说话方式。
也是某些大牌明星的说话方式,例如滨崎步。
名字 + 氏
日本第一代宅(看《高达(初代)》《超时空要塞MACROSS》《宇宙战舰大和号》长大的一代)称呼同好时会在对方名字后面加一个。例如田中氏”“高桥氏。这种说法源自日语的文章体,第一代宅男说话时一般用文章体或旧日本军的文体,而不用口语体。自称的时候也有在自己名字后加的习惯。
由于日本各代宅之间互相歧视,所以这种说话方式没有保留至今。
第一代宅(70后)
高达、MACROSS世代——贵族
第二代宅(80后)
EVA、机动战舰世代——精英
第三代宅(90后)
萌、腐、BLGL世代——废材
亲人之间的称呼和自称
在日本的家族中,当孩子、孙子出生后,有站在孩子、孙子的角度来称呼家人的习惯。
例如老公会把老婆叫做“かあさん”,老婆会把老公叫做“とうさん”。
同理:老公在自称时也会用“とうさん” ,老婆在自称时也会用“かあさん”。
ミー
英语“me”的音译。
原为动漫中的一些外国人或崇洋媚外的角说的日语中常用的第一人称代词。
最近也被不少未成年女性使用。
商务类
商务活动中常用的第一人称代词。
当方(とうほう)
商务文书中用来表示自己或己方所属的组织时常用的第一人称代词。
小職(しょうしょく)
在组织中具有一定的官职头衔的人表示自谦时常用的一个第一人称代词。
古风类
古古香的
第一人称代词。
吾が輩(わがはい)
带有自大语气的一个旧式自称词。
最为有名的是夏目漱石的《吾が輩は猫である》。
某(それがし)
日本中世后出现的一个第一人称代词。原本为男性表示谦虚时使用,在战国时代中使用最多。中文常翻译为“鄙人”。
在后世中变成了一个表示自大的第一人称代词。
朕(ちん)
秦始皇最早开始使用的一个皇帝自称词。
在第二次世界大战之前,常用于日本天皇的文书之中,第二次世界大战之后甚少使用。
余(よ)
平安时代后开始用的一个第一人称代词。
现在主要作为时代剧中的帝王将相的第一人称代词。通常中文翻译为“朕”。
小生(しょうせい)
过去书面中常用的一个第一人称代词。用于男性表示自己的谦虚。
在现代,多为一些文人墨客在写信时用的第一人称代词。
吾(われ)
带有浓厚的国家、政治彩的一个第一人称代词。
常用作复数“われわれ”,表示本国家、本民族、本集团。
わっち
廓言葉(くるわことば)中常用的第一人称代词。
常与艺妓用语“でありんす”搭配使用。
妾(わらわ)
过去的女性使用的第一人称代词。字面意思为“像个孩童般还没成熟的自己”。
本来是用来表示自己的谦虚,但在现代的时代剧中却演变为了“高贵的女性”常用的第一人称代词。
中文常常翻译为“妾身”。
拙者(せっしゃ)
武士、忍者、剑客、贤者常用的第一人称代词。
常与“でござる”搭配使用。
中文常常翻译为“在下”。
わたくし、日本語が好きですわ。
ボク、日本語が好き!
自分は日本語が好きであります。
オレは日本語が好きだぜ。
わしは日本語が好きじゃのぅ。
あたし、日本語が好き~
わい、日本語が好きやでぇ。
おいら、日本語が好きだべぇ。
○○、日本語が好き
○○氏、日本語が好きである。
お父さん、日本語が好きだ。
ミーは日本語が好きです。
わっち、日本語が好きでありんす。
わらわ、日本語が好きじゃ。
拙者は日本語が好きでござる。