笑林广记·古艳部(4)原文
笑林广记·古艳部(4)  【译文】
天气炎热,有个官员打算寻避暑的地方。同僚们纷纷议论。有的说: 某山幽雅。 有的说: 某寺院清凉。 有位老人进言道: 山上和寺院虽好,但都没有这大堂上凉快。 官员问: 凭什么这样说? 老人回答说: 别的地方常常有太阳,只有这大堂上有天无日。
强盗脚
【原文】
乡民初次入城,见有木桶悬于城上。问人曰: 此中何物? 应者曰: 强盗头。 及至县前,见数个木匣钉于谯楼①之上,皆前官既去,而所留遗爱之靴。乡民不知,乃②点首曰: 城上挂的强盗头,此处一定是强盗脚了。
【注释】
①谯楼:城门上的望楼。
②乃:于是。
【译文】
有个乡下人第一次进城,见有木桶悬挂在城门上,便向别人问道: 那里面装的是什么东西? 那人回答说: 是强盗头。 等到了县衙门前,见数只木匣被钉在打更鼓的楼上,实际上都是以前当官的离任时所留下的靴子。乡下人不晓得,于是点头说: 城门上挂的是强盗头,这里一定是强盗脚了。
属牛
【原文】
一官遇生辰,吏典闻其属鼠,乃醵①黄金铸一鼠为寿。官甚喜,曰: 汝等可知奶奶生辰亦在目下乎? 众吏曰: 不知,请问其属? 官曰: 小我一岁,丑年生的。
【注释】
①醵(j ):凑钱。
【译文】
有个官员过生日,典史官们听说他属鼠,便凑集黄金铸成一只金老鼠,献给官员为之祝寿。官员十分欢喜,说: 你们是否知道我太太的生日也在近日? 众官吏回答说: 不知道,请问她属什么? 官员说: 她比我小一岁,属牛。
同僚
【原文】
有妻、妾各居者。一日,妾欲谒①妻,谋之于夫: 当如何写帖? 夫曰: 该用 寅弟 二字。 妾问其义如何,夫曰: 同僚写帖,皆用此称呼,做官府之例耳。 妾曰: 我辈并无官职,如何亦写此帖? 夫曰: 官职虽无,同僚总是一样。
【注释】
①谒:拜见。
【译文】
有个人妻、妾分居。某日妾打算拜见妻,与丈夫商量应怎样写帖子,丈夫说: 该用 寅弟 二字。 妾问为什么要这样写?丈夫说: 在一起做官的人写帖子,都用这样的称呼,这是官场的惯例。 妾说: 我们并没有官职,为什么也写这样的帖子? 丈夫说: 你们是同僚的身份总该是没错的。
家属
【原文】
全集
官坐堂,众后中有撒一响屁者。官即叫: 拿来! 隶禀①曰: 老爷,屁是一阵风,吹散没影踪,叫小的如何拿得? 官怒云: 为何徇情卖放,定要拿到。 皂无奈,只得取干屎回销: 禀老爷,正犯是走了,拿得家属在此。
【注释】
①禀:指下对上报告
【译文】
有个官员坐在大堂之上,众人中有人放了一个响屁,官员立即喊道: 把屁拿来。 差役报告说: 老爷,屁是一阵风,吹散没影踪,叫我怎么拿得着? 官员大怒说: 为什么徇情放跑,定要拿到。 差役没有办法,只得拿来干屎回话: 报告老爷,正犯跑了,拿得家属在这里。
州同
【原文】
一人好古董,有持文王鼎求售者,以百金买之。又一人持一夜壶至,铜斑驳陆离,云是武王时物,亦索重价。曰: 铜虽好,只是肚里甚臭。 答曰: 腹中虽臭,难道不是个周铜①?
【注释】
①周铜:周(州)铜(同),官职名。
【译文】
一个人酷爱古董,有人拿文王鼎出售,他以一百金买下。又一人拿一夜壶来,铜斑驳陆离,
说是周武王时的文物,要卖高价。文物爱好者说: 铜虽然好,只是肚里臭得很。 卖的人说: 腹中虽然臭,难道不是个周铜?
衙官隐语
【原文】
衙官聚会,各问何职。一官曰: 随常茶饭掇①将来,盖义取现成(县丞)也。 一官曰: 滚汤锅里下文书,乃煮(主)簿也。 一官曰: 乡下蛮子租粪窖。 问者不解,答曰: 典屎(史同音)也。
【注释】
①掇:拿。
【译文】
衙门里的官员聚会,互问担任什么职务。甲官说: 我是平日的茶饭随用随到〔意思是现成(县丞)〕。 乙官说: 我担任的职务是沸水锅里下文书,即煮(主)簿。 丙官说: 乡下的
蛮子租用粪窖。 问话的人不明白,丙官说: 典屎(史)也。
太监观风
【原文】
镇守太监观风,出 后生可畏焉 为题,众皆掩口而笑,乃问其故,教官禀曰: 诸生以题目太难,求减得一字为好。 乃笑曰: 既如此,除了 字,只做 生可畏焉 罢。
【译文】
有个镇守太监观察民风,出 后生可畏焉 做题目,大家都掩口而笑。太监问大家笑的原因,教官报告说: 许多书生认为题目太难,请求去掉一字。 太监大笑说: 既然这样,去掉 字,改做 生可畏焉 吧。
武弁①夜巡
【原文】
一武弁夜巡。有犯夜者,自称书生会课归迟。武弁曰: 既是书生,且考你一考。 生请题,武弁思之不得,喝曰: 造化了你,今夜幸而没有题目。