上海话里一些俚语的由来
今天终于在网上到这些词的由来,原来都是从英语跑过来的,呵呵,有趣。
 
来三:行,可以
瘪三:小乞丐,也可以指没出息
肮三:层次很低;不好办
刘真老公拉三:作风不太好的小姑娘
阿三:通常组成词组红头阿三,指印度人

不知道大家在使用这些词语时候,有没有想过为什么会用这样的词语来表达这些意思呢?会不会是有来源的?下面我给大家简单介绍一下:

来三:金希澈 我们结婚了《汉英吴方言词典》中注释为:capable
清朝,王有光的《吴下谚联》中曾提到来三考试作弊有关。当时科举考试卖文凭之风盛
行,一个秀才可卖白银300两。每个参加考试的人都被各自安排进一间单独的考房里,然后要在里面待上三天,直到考试结束以后才能出来。每一排的考房都是有编号的。其中一般字第三间考房都是用来作弊的,被安排进这间房间的人都是买文凭的,换言之一定会考中。后来就把考试成功的人称为来三,反之称为不来三。现在也作来事不来事

瘪三:在《反对党八股》中有这样一段话党八股的第四条罪状:言之无味,象个瘪三,上海人叫小瘪三的角,也象我们的党八股,干瘪的很。选集中对瘪三一词注释为城市中没有正当职业的以乞讨和偷窃为生的无业游民瘪三一词后来被收入了普通话中,但实际上选集中的这一注释是不确切的。
乐嘉身材瘪三实际来源于pennilness(身无分文的),初音译为毕的生司瘪的生司。后来读快了逐渐简化为瘪三计划生育个人总结。故它的本义在吴方言中是身无分文的,并没有贬义。

肮三:来源于on sale(打折,促销)。初翻译为盎三,后引申扩大了词义,不仅指便宜,差的东西,也指档次低,品位差的人,所以后来改为豪华汽车品牌肮三,肮有脏,差的含义。


拉三:来自于美国的俚语lass,指的是和美国水兵鬼混的小姑娘。拉三lass音译,现在用的就是其引申义。

阿三:来源于A Sir,现在香港不是还称 长官为A Sir吗?战争后上海有很多外国人的租界和殖民地,其中英国人的租界是印度人当警察的,人们看见他们的时候总会喊一声A Sir,又因为这些印度人头上包裹着东西,渐渐的红头阿三成了印度人的代名词。
另外补充,长三宝马多少钱”,福州路上的高等,福州路以前是妓院盛行的。