上海话里一些俚语的由来
今天终于在网上到这些词的由来,原来都是从英语跑过来的,呵呵,有趣。
来三:行,可以
瘪三:小乞丐,也可以指没出息
肮三:层次很低;不好办
刘真老公拉三:作风不太好的小姑娘
阿三:通常组成词组“红头阿三”,指印度人
不知道大家在使用这些词语的时候,有没有想过为什么会用这样的词语来表达这些意思呢?会不会是有来源的?下面我给大家简单介绍一下:
来三:金希澈 我们结婚了《汉英吴方言词典》中注释为:capable
清朝,王有光的《吴下谚联》中曾提到“来三”与考试作弊有关。当时科举考试卖文凭之风盛
瘪三:小乞丐,也可以指没出息
肮三:层次很低;不好办
刘真老公拉三:作风不太好的小姑娘
阿三:通常组成词组“红头阿三”,指印度人
不知道大家在使用这些词语的时候,有没有想过为什么会用这样的词语来表达这些意思呢?会不会是有来源的?下面我给大家简单介绍一下:
来三:金希澈 我们结婚了《汉英吴方言词典》中注释为:capable
清朝,王有光的《吴下谚联》中曾提到“来三”与考试作弊有关。当时科举考试卖文凭之风盛
行,一个秀才可卖白银300两。每个参加考试的人都被各自安排进一间单独的考房里,然后要在里面待上三天,直到考试结束以后才能出来。每一排的考房都是有编号的。其中一般“来”字第三间考房都是用来作弊的,被安排进这间房间的人都是买文凭的,换言之一定会考中。后来就把考试成功的人称为“来三”,反之称为“不来三”。现在也作“来事”,“不来事”。
瘪三:在《反对党八股》中有这样一段话“党八股的第四条罪状:言之无味,象个瘪三,上海人叫小瘪三的角,也象我们的党八股,干瘪的很。”选集中对“瘪三”一词注释为“城市中没有正当职业的以乞讨和偷窃为生的无业游民”。“瘪三”一词后来被收入了普通话中,但实际上选集中的这一注释是不确切的。
乐嘉身材“瘪三”实际来源于pennilness(身无分文的),初音译为“毕的生司”或“瘪的生司”。后来读快了逐渐简化为“瘪三计划生育个人总结”。故它的本义在吴方言中是身无分文的,并没有贬义。
肮三:来源于on sale(打折,促销)。初翻译为“盎三”,后引申扩大了词义,不仅指便宜,差的东西,也指档次低,品位差的人,所以后来改为“豪华汽车品牌肮三”,肮有脏,差的含义。
瘪三:在《反对党八股》中有这样一段话“党八股的第四条罪状:言之无味,象个瘪三,上海人叫小瘪三的角,也象我们的党八股,干瘪的很。”选集中对“瘪三”一词注释为“城市中没有正当职业的以乞讨和偷窃为生的无业游民”。“瘪三”一词后来被收入了普通话中,但实际上选集中的这一注释是不确切的。
乐嘉身材“瘪三”实际来源于pennilness(身无分文的),初音译为“毕的生司”或“瘪的生司”。后来读快了逐渐简化为“瘪三计划生育个人总结”。故它的本义在吴方言中是身无分文的,并没有贬义。
肮三:来源于on sale(打折,促销)。初翻译为“盎三”,后引申扩大了词义,不仅指便宜,差的东西,也指档次低,品位差的人,所以后来改为“豪华汽车品牌肮三”,肮有脏,差的含义。
拉三:来自于美国的俚语lass,指的是和美国水兵鬼混的小姑娘。“拉三”即lass音译,现在用的就是其引申义。
阿三:来源于A Sir,现在香港不是还称 长官为A Sir吗?战争后上海有很多外国人的租界和殖民地,其中英国人的租界是印度人当警察的,人们看见他们的时候总会喊一声A Sir,又因为这些印度人头上包裹着东西,渐渐的红头阿三成了印度人的代名词。
另外补充,“长三宝马多少钱”,福州路上的高等,福州路以前是妓院盛行的。
发布评论