西晋李密《陈情表》原文翻译及解析
《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章。文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。
晋武帝征召李密为太子洗马,李密不愿应诏,就写了这篇申诉自己不能应诏的苦衷的表文。文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述委婉,辞意恳切,语言简洁生动,富有表现力与强烈的感染力。相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。
原文
臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。生孩六月,慈父见背。行(xíng)年四岁,舅夺母志。祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。外无期(jī)功强(qi
ǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋(bū)慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋。过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更(gēng)相为命。是以区区不能废远。
臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所
共鉴。愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
注释
【臣以险衅,夙遭闵凶】
以:因
险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这里指命运不好)。险,艰难,坎坷;衅,灾祸
夙:早时,这里指年幼的时候
闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)
凶:不幸,指丧父
【慈父见背】
见背:背离我,离我而去。这是死的委婉说法。指弃我而死去。见,由被动句发展而来,但
这里已不再用作被动,类似结构为见谅,译为"我"的意思
【行年四岁,舅夺母志】
行年:经历的年岁
母志:母亲守节之志。这是母亲改嫁的委婉说法
买红妹近况【悯臣孤弱,躬亲抚养】
悯:怜悯
张智霖资料躬亲:亲身
【至于成立】
至于:直到。至:达到;于:介词,引出对象
成立:成人自立
【终鲜兄弟】
终:又;
鲜:少,这里指“无”的意思
【门衰祚薄,晚有儿息】
门衰祚薄:家门衰微,福分浅薄;祚:zuò,福分
儿息:同子息、生子;息:亲生子女。又如:息子(亲生儿子);息女(亲生女儿);息男(亲生儿子)
荣耀手环4【外无期功强近之亲】
期:穿一周年孝服的人。功:服丧九月为大功,服丧五月为小功。这都指关系比较近的亲属
强近:勉强算是接近的
【茕茕孑立,形影相吊】
吊:安慰刘亦菲和谁做过爱
【臣侍汤药,未曾废离】
演员白静废:停止服侍
离:离开
【夙婴疾病,常在床蓐】
婴:被……缠绕;
蓐:通“褥”,坐卧时铺在床椅上面的垫子,草席子
【逮奉圣朝,沐浴清化】
逮:及,到
奉:承奉
圣朝:指当时的晋朝
沐浴清化:恭维之辞,指蒙受当朝的清平教化
【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才】
察:考察和推举
孝廉:孝顺,品性纯洁;这里非指古时“孝廉”科职
举:推举
陈浩明主演的电视剧秀才:汉代以来选拔人才的一种察举科目。这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。
发布评论