英文中的反义词范文大全
第一篇:英文中的反义词
英文中的反义词
up上——down下 front前——back后
many,much多——Little,few,less少 big 大的—— small, little 小的old 旧的 ——new 新的old 年老的 ——young 年轻的black 黑的—— white 白的busy 忙碌的 ——free 空闲的right 右边(的)——left 左边(的)right 正确的 ——wrong 错误的short 短的 ——long 长的
short(个子)矮的 ——tall(个子)高的small 小的 ——big, large, great 大的thin 瘦的 ——fat 胖的
sad 悲伤的 ——glad, happy 快乐的safe 安全的 ——dangerous 危险的same 相同的 ——different 不同的 cheap 便宜的 ——expensive, dear 昂贵的clean 干净的 ——dirty 肮脏的clever 聪明的 ——foolish 愚蠢的
cloudy 天阴的 ——bright, clear, sunny 晴朗的cold 寒冷的 ——hot 炎热的poor 贫穷的 ——rich 富裕的quiet 寂静的 ——noisy 嘈杂的rainy 下雨的 ——dry 干旱的
true 真实的 ——untrue 不真实的;假的usual 通常的;平常的 ——unusual 不寻常的wide 宽的 ——narrow 窄的
第二篇:英文中各种笑
西红柿哥smile 微笑, laugh 大笑, giggle 咯咯笑
chuckle轻声地笑
snigger 窃笑 grin 咧嘴笑, smirk 傻笑,幸灾乐祸地笑;自鸣得意地笑,sneer 嘲笑,讥笑,titter v.吃吃地笑,偷笑
cackle(当坏事发生在他人身上时)不雅地大笑(v)咯咯的笑声(n)snicker 暗笑,偷笑
jeer讥笑,嘲弄
beam, v.微笑
经典科幻电影simper v.傻笑,假笑
cachinnate v.大声笑,哄笑
chortle v.&n.开心地笑
guffaw n.vi.哄笑, 狂笑
惠若琪比基尼tehee v.嗤嗤地笑
exult v.非常高兴,欢腾
glee n.欢乐,高兴(幸灾乐祸)
微笑laugh
Laugh, and the world laughs with you;weep, and you weep alone.你笑,世界也会跟着你一起笑。你哭,却只能独自一人。露齿而笑-grin
People who confess to feeling happy also grin more than others.承认感觉幸福的人们也会
比别人更喜欢咧着嘴笑。轻声地笑-chuckle
She was roused by a chuckle which Mr.Dorset seemed to eject from the depths of his lean throat.多森先生从他那瘦弱的喉咙深处迸出一阵笑声,把她吓了一跳。咯咯笑-giggle
There was silence for a moment, then a giggle.沉默了片刻之后,有人在吃吃地笑。坏笑-snicker
The shuffle and snicker become the comedian's trademark.搅和与窃笑成为那个戏剧演员的标志。假笑 痴笑smirk
Look at his smile, really more of a smirk.看着他的笑容,那根本就是在得意地奸笑。憋笑,痴痴地笑-titter
He was abusing with anger, but hearers laughed, even Hai Xi Xi close tightly his mouth to titter.I definitely gloated over him.他怒冲冲地骂着,听的人却发出笑声,连海喜喜也抿着嘴偷笑,我当然更有点幸灾乐祸。狂笑-guffaw
All the boys burst out into a guffaw at the joke.听到这个笑话,男孩子们发出一声狂笑。欢笑-chortle
网购火车票取票时间
Father used to chortle over the funny funny papers every Sunday.父亲以前每个星期天看到滑稽报纸,总要哈哈大笑。
香港常常有些电影在广告上保证“全场笑声不绝”。这样的电影,我国古人会说“真堪绝倒”,英国人会说
have people rolling in the aisles。
按aisle是戏院里的通道。幽默电影会教观众笑得东倒西歪,坐在通道旁边的,恐怕更会笑得“倒在通道上翻滚”。所以,have people rolling in the aisles
就是“哄堂”、“教观众或听众绝倒”的意思,例如: Our play was a great success.We had them rolling in the aisles.(我们这出戏剧十分成功,使观众笑得东歪西倒。)
又中国人笑起来,往往会“笑痛肚皮”;英国人呢,则会 in stitches(笑痛胁部): stitch 是“胁部刺痛”的意思。例如:Tom had us in stitches with his jokes(汤姆的笑话我们笑痛了肚皮)。
Laugh and grow fat.[谚]常笑发福, 心宽体胖。
He is not laughed at that laughs at himself first.[谚]先自嘲的人, 不会见笑于人。He laughs best who laughs last.[谚]最后笑的人笑得最好。
He who laughs at crooked men should need walk very straight.[谚]要笑别人驼背, 自己就要挺起胸膛走路。
第三篇:英文中的标点符号
英语中的标点符号与汉语很多都是相同的。逗号,句号,冒号,分号,问号,引号,感叹号,省略号,撇号,斜线,破折号
英语没有顿号,书名号,间隔号,着重号等
1.汉语中的某些标点符号为英语所没有。
⑴顿号(、):顿号在汉语中起分割句子中的并列成分的作用;英语中没有
顿号,分割句中的并列成分多用逗号。如:
She slowly, carefully, deliberately moved the box.注意:类似的情况下,最后一个逗号后可加and,这个逗号也可省略
--She slowly, carefully(,)and deliberately moved the box.⑵书名号(《》):英文没有书名号,书名、报刊名用斜体或者下划线表示
Hamlet / Hamlet植物黄油是什么做的
《哈姆雷特》
Winter's Tale / Winter's Tale
《冬天的童话》
The New York Times / The New York Times全世界大学排名
《纽约时报》
另外,英语中文章、诗歌、乐曲、电影、绘画等的名称和交通工具、航天器等的专有名词也常用斜体来表示。
间隔号(•):汉语有间隔号,用在月份和日期、音译的名和姓等需要隔开的词语的正中间,如
“一二•九”、“奥黛丽•赫本(人名)”等。
英语中没有汉语的间隔号,需要间隔时多用逗号。
⑷着重号:有时汉语用在文字下点实心圆点表示需要强调的词语,这些实心
点就是着重号。而英语中没有这一符号,需强调某些成分时可借助文字斜体、某些强调性词汇、特殊句型、标点停顿等多种方法。
⒉英语中的某些标点符号为汉语所没有。
⑴ 撇号
--Apostrophe('):
该符号主要表示①所有格,如
Shakespear's plays
/ the boy's book;
②数字、符号、字母或词形本身的复数,如
The teacher had
only four A's in his class.;
③省略了字母、数字或单词,如