英语口语速递:新功能“拍一拍”英语怎么说?
大家现在都在玩新功能“拍一拍”。有人调侃说,再也不用发“在吗?”两个字,万一被对方回一句“不在”,那得多尴尬!你知道“拍一拍”的英语单词是什么吗?既不是pat,也不是beat,千万别搞错了!
一、“拍一拍”英语怎么说?
推出“拍一拍”的新功能,并不是真的“拍”或“打”的意思,实际目的是引起“注意、提醒”。因此,用pat或beat都不准确。
nudge
李霄云资料英 [nʌdʒ] ,美 [nʌdʒ]
左溢微博>关悦的女儿作动词,表示:(用肘)轻推,轻触;
作名词,表示:(肘部的)轻推,碰。
nudge的英文解释是:
to push sb gently, especially with your elbow, in order to get their attention.
轻轻地推某人,尤指用你的胳膊肘,以引起他们的注意。
吴谨言八卦所以,新功能“拍一拍”,用英文单词nudge,更准确达意。
【例句】
山口百惠近况He nudged me and whispered, ‘Look who's just come in.’魏晨喜欢郑爽
他用胳膊肘碰了我一下,低声说:“瞧谁进来了。”
二、常用语的英文翻译