《古代神话三则》注释 | |||||
夸父逐走 | 逐 | 追逐 | 夸父与日逐走 | 逐 | 竞争 |
夸父与日逐走 | 走 | 跑 | 欲得饮 | 欲 | 想要 |
北饮大泽 | 北 演员李小萌 | 向北 | 北饮大泽 | 大泽 | 大湖 |
未至 | 至 | 到 | 道渴而死 | 道 | 半路上 |
弃其杖 | 弃 | 丢下 | 弃其杖 | 其 | 代词,他的 |
发鸠之山 | 之 | 助词,的 | 其上多柘木 | 其 | 代词,山 |
有鸟焉 | 焉 | 语气助词 | 其状如乌 | 其 | 代词,它的 |
文首 | 文 | 纹 | 白喙 | 喙 | 鸟嘴 |
赤足 | 赤 | 红 | 其鸣自詨 | 詨 | 呼叫 |
是炎帝之少女 | 是 | 表判断 | 女娃游于东海 | 于 | 在 |
溺而不返 | 溺 | 淹没在水里 | 溺而不返 | 返 | 回 |
故为精卫 | 故 | 所以 | 常衔西山之木石 | 衔 | 用嘴叼 |
潘周聃什么梗常衔西山之木石 | 之 | 助词,的 | 以堙于东海 | 以 | |
以堙于东海 | 堙 | 填塞 | 以堙于东海 | 于 | 在 |
往古之时 | 往 | 从前 | 四极废 | 废 | 坏 |
九州裂 | 裂 | 崩裂 | 天不兼覆 | 兼覆 | 包容覆盖 |
地不周载 | 周载 | 完全承载 | 火爁焱而不灭 | 爁焱 | 大火延烧 |
水浩洋而不息 | 浩洋 | 水流广阔洪大 | 猛兽食颛民 | 颛民 | 善良的人民 |
鸷鸟攫老弱 | 鸷 | 凶猛 | 鸷鸟攫老弱 | 攫 | 抓取 |
以补苍天 | 以 | 用来 | 断鳌足以立四极 | 断 | 砍断 |
断鳌足以立四极 | 立 | 使……立 | 杀黑龙以济冀州 | 济 | 帮助 |
淫水涸 | 淫水 | 泛滥的洪水 | 淫水涸 | 涸 | 干 |
冀州平 | 平 | 平定 | 狡虫死 | 狡虫 | 凶猛的害虫 |
《古代神话三则》注释 | |||||
夸父逐走 | 逐 | 夸父与日逐走 | 逐 | ||
夸父与日逐走 | 走 | 欲得饮 | 欲 | ||
北饮大泽 | 北 | 北饮大泽 | 大泽 | ||
未至 | 至 | 道渴而死 | 道 | ||
弃其杖 | 弃 | 弃其杖蛋挞皮 | 其 | ||
发鸠之山 | 之 | 其上多柘木 | 其 | ||
有鸟焉 | 焉 | 其状如乌 | 其 | ||
文首 | 文 | 白喙 | 喙 | ||
赤足 | 赤 | 其鸣自詨 | 詨 | ||
是炎帝之少女 | 是 | 女娃游于东海 | 于 | ||
溺而不返 | 溺 | 溺而不返 | 返 | ||
故为精卫 | 故 | 常衔西山之木石 | 衔 | ||
常衔西山之木石 | 之 | 以堙于东海 | 以 | ||
以堙于东海 | 堙 | 以堙于东海有点甜 汪苏泷 | 于 | ||
往古之时 | 往 | 四极废 | 废 | ||
九州裂 | 裂 | 天不兼覆 | 兼覆 | ||
地不周载 | 周载 | 火爁焱而不灭 | 爁焱 | ||
水浩洋而不息 | 浩洋 | 猛兽食颛民 | 颛民 | ||
鸷鸟攫老弱 | 鸷 | 鸷鸟攫老弱 | 攫 | ||
以补苍天 | 以薪资管理制度 | 断鳌足以立四极 | 断 | ||
断鳌足以立四极 | 立 | 杀黑龙以济冀州 | 济 | ||
淫水涸 | 淫水 | 淫水涸 | 涸 | ||
冀州平 | 平 | 狡虫死 | 狡虫 | ||
生日快乐发的朋友圈 |
《古代神话三则》翻译 | |
《夸父逐日》 | |
原文 | 夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。 |
译文 | 夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的时候;他口渴,很想能够喝水止渴,在黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又到北方大湖里去喝水。 |
原文 | 未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。 |
译文 | 还没赶到大湖,半路上因口渴而死。他丢下他的手杖,化成桃林。 |
《精卫填海》 | |
原文 | 发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。 |
译文 | 一座叫发鸠的山,山上长了很多柘树。有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上有花纹,白的鸟嘴,红的脚,名叫精卫,它的鸣叫声是呼叫自己的名字。 |
原文 | 是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。 |
译文 | 是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。女娃在东海游泳,淹没在水里,再也没有回来,所以化为精卫鸟,经常口叼西山上的树枝和石块,用来填塞在东海。 |
《女娲补天》 | |
原文 | 往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载。 |
译文 | 从前远古的时候,天的四边支撑的柱子折断了,九州土地崩裂,天不能全部大地,地不能完全承载万物。 |
原文 | 火爁焱而不灭,水浩洋而不息。 |
译文 | 大火延烧并且不灭,洪水水流广阔洪大并且不平息。 |
原文 | 猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。 |
译文 | 猛兽吞食善良的人民,凶猛的禽鸟抓食老人小孩。 |
原文 | 于是女娲炼五石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。 |
译文 | 于是女娲炼出五石用来补苍天,斩断大龟的四脚来使四根柱子立起来,杀死黑龙来帮助翼州,累积芦苇的灰烬来抵御过量的洪水。 |
原文 | 苍天补,四极正,淫水涸,冀州平,狡虫死,颛民生。 |
译文 | 苍天(得以)修补,四个天柱(得以)扶正,过多的洪水干涸,翼州太平,凶猛的害虫死去,善良的人民百姓生存(下来)。 |
《古代神话三则》翻译 | |
《夸父逐日》 | |
原文 | 夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。 |
译文 | |
原文 | 未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。 |
译文 | |
《精卫填海》 | |
原文 | 发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。 |
译文 | |
原文 | 是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。 |
译文 | |
《女娲补天》 | |
原文 | 往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载。 |
译文 | |
原文 | 火爁焱而不灭,水浩洋而不息。 |
译文 | |
原文 | 猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。 |
译文 | |
原文 | 于是女娲炼五石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。 |
译文 | |
原文 | 苍天补,四极正,淫水涸,冀州平,狡虫死,颛民生。 |
译文 | |
发布评论