《古代神话三则》注释
夸父逐走
追逐
夸父与日逐走
竞争
夸父与日逐走
欲得饮
想要
北饮大泽
演员李小萌
向北
北饮大泽
大泽
大湖
未至
道渴而死
半路上
弃其杖
丢下
弃其杖
代词,他的
发鸠之山
助词,的
其上多柘木
代词,山
有鸟焉
语气助词
其状如乌
代词,它的
文首
白喙
鸟嘴
赤足
其鸣自詨
呼叫
是炎帝之少女
表判断
女娃游于东海
溺而不返
淹没在水里
溺而不返
故为精卫
所以
常衔西山之木石
用嘴叼
潘周聃什么梗常衔西山之木石
助词,的
以堙于东海
以堙于东海
填塞
以堙于东海
往古之时
从前
四极废
九州裂
崩裂
天不兼覆
兼覆
包容覆盖
地不周载
周载
完全承载
火爁焱而不灭
爁焱
大火延烧
水浩洋而不息
浩洋
水流广阔洪大
猛兽食颛民
颛民
善良的人民
鸷鸟攫老弱
凶猛
鸷鸟攫老弱
抓取
以补苍天
用来
断鳌足以立四极
砍断
断鳌足以立四极
使……立
杀黑龙以济冀州
帮助
淫水涸
淫水
泛滥的洪水
淫水涸
冀州平
平定
狡虫死
狡虫
凶猛的害虫
生日快乐发的朋友圈
《古代神话三则》注释
夸父逐走
夸父与日逐走
夸父与日逐走
欲得饮
北饮大泽
北饮大泽
大泽
未至
道渴而死
弃其杖
弃其杖蛋挞皮
发鸠之山
其上多柘木
有鸟焉
其状如乌
文首
白喙
赤足
其鸣自詨
是炎帝之少女
女娃游于东海
溺而不返
溺而不返
故为精卫
常衔西山之木石
常衔西山之木石
以堙于东海
以堙于东海
以堙于东海有点甜 汪苏泷
往古之时
四极废
九州裂
天不兼覆
兼覆
地不周载
周载
火爁焱而不灭
爁焱
水浩洋而不息
浩洋
猛兽食颛民
颛民
鸷鸟攫老弱
鸷鸟攫老弱
以补苍天
薪资管理制度
断鳌足以立四极
断鳌足以立四极
杀黑龙以济冀州
淫水涸
淫水
淫水涸
冀州平
狡虫死
狡虫
《古代神话三则》翻译
《夸父逐日》
原文
夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。
译文
夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的时候;他口渴,很想能够喝水止渴,在黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又到北方大湖里去喝水。
原文
未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
译文
还没赶到大湖,半路上因口渴而死。他丢下他的手杖,化成桃林。
《精卫填海》
原文
发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:精卫,其鸣自詨。
译文
一座叫发鸠的山,山上长了很多柘树。有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上有花纹,白的鸟嘴,红的脚,名叫精卫,它的鸣叫声是呼叫自己的名字。
原文
是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
译文
是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。女娃在东海游泳,淹没在水里,再也没有回来,所以化为精卫鸟,经常口叼西山上的树枝和石块,用来填塞在东海。
《女娲补天》
原文
往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载。
译文
从前远古的时候,天的四边支撑的柱子折断了,九州土地崩裂,天不能全部大地,地不能完全承载万物。
原文
火爁焱而不灭,水浩洋而不息。
译文
大火延烧并且不灭,洪水水流广阔洪大并且不平息。
原文
猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。
译文
猛兽吞食善良的人民,凶猛的禽鸟抓食老人小孩。
原文
于是女娲炼五石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。
译文
于是女娲炼出五石用来补苍天,斩断大龟的四脚来使四根柱子立起来,杀死黑龙来帮助翼州,累积芦苇的灰烬来抵御过量的洪水。
原文
苍天补,四极正,淫水涸,冀州平,狡虫死,颛民生。
译文
苍天(得以)修补,四个天柱(得以)扶正,过多的洪水干涸,翼州太平,凶猛的害虫死去,善良的人民百姓生存(下来)。
《古代神话三则》翻译
《夸父逐日》
原文
夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。
译文
原文
未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
译文
《精卫填海》
原文
发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:精卫,其鸣自詨。
译文
原文
是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
译文
《女娲补天》
原文
往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载。
译文
原文
火爁焱而不灭,水浩洋而不息。
译文
原文
猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。
译文
原文
于是女娲炼五石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。
译文
原文
苍天补,四极正,淫水涸,冀州平,狡虫死,颛民生。
译文