初中文言文送东阳马生序原文翻译
初中文言文送东阳马生序原文翻译
明代:宋濂
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不行屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,仆人日再食,无鲜肥味道之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之
后,日侍坐备参谋,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
男女对唱歌曲大全今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔跑之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而夷。自谓少时专心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!
翻译
我年幼时就爱学习。由于家中贫困,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲自抄录,商定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过商定的期限。
女明星谁最漂亮因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的教师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。
前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;
朗琪儿有时遭到他的训斥,表情更为尊敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他快乐时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。
当我寻师时,背着书箱,趿拉着鞋子,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才温和过来。
住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新奇肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光荣鲜亮,犹如神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无艳羡的意思。由于心中有足以使自己快乐的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛也许就是这样。
如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?
如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供应膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔跑的劳累了;有司业和博士当他们的教师,没有询问而不告知,求教而无所收获的了;但凡所应当具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,
电脑的配置让懂你的人爱你从别人处借来然后才能看到了。
他们中假如学业有所不精通,品德有所未养成的,假如不是天赋、资质低下,就是专心不如我这样专一,莫非可以说是别人的过错吗!
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很赞扬他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温柔而态度谦恭。
他自己说少年时对于学习很专心、刻苦,这可以称作擅长学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的困难告知他。假如说我鼓励同乡努力学习,则是我的志意;假如诋毁我夸耀自己遭受之好而在同乡前傲慢,莫非是了解我吗?
扩展阅读:宋濂轶事典故
1、少年神童
宋濂六岁时入小学,一日便读完唐人李瀚编着的《蒙求》,其后日记两千言。九岁能作诗,人称“神童”。十五岁时,六里人张继之听说宋濂善记,邀请他到自己家中,问多少日可通背四书经传,宋濂说只需一周。张继之不信,随机抽取杂书、稗记等五百言要求宋濂背诵,宋濂一字不漏地背下来。张继之大为惊异,对宋濂的父亲说:“这个孩子天分非凡,应当让他随学习。”
2、性格慎密
宋景濂性格慎密,在宫中问对的话,肯定不会告知别人。应制的作品,也将其草稿删毁。曾在居室的墙壁上写“温树”二字,有人向他问及宫内之事,他指二字来给他们看。宋濂在朱元璋面前所陈述事情,质朴无隐,就算是家事,只要朱元璋有问,他也一一答复。曾经说:“人君就像父亲、
林依轮老婆西华像天一样,莫非可以哄骗他吗?”宋濂曾与客人饮酒,朱元璋暗中派人去侦探观察。其次天,朱元璋问宋濂昨天饮酒没有?座中的来客是谁?饭菜是什么?宋濂都以实答复。朱元璋笑着说:“的确如此,你没有哄骗我。”朱元璋因此越来越信任他的诚恳。宋濂经常告诫子孙说:“陛下的恩德就像天地一样,要怎样回报呢?只有做到诚敬忠勤,才略微可以奉献出万分之一罢了。”
朱元璋问起大臣们的好坏,宋濂只举岀那些好的大臣说说。朱元璋问他缘由,宋濂答复道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他们;那些不好的,我不和他们交往,所以不会了解他们。”
主事茹太素曾上奏章一万多字。朱元璋大怒,询问朝中的臣子。有人指着茹太素的奏章说:“这里不敬,这里的批判不合法制。”朱元璋询问宋濂的意见,他答复说:“他只是对陛下尽忠罢了,陛下正广开言路,怎么能够重责他呢?”不久,朱元璋查看茹太素的奏章,有值得接受的内容。把朝臣都招来斥责,于是口呼宋濂的字说:“假如没有景濂,朕几乎错误地怪罪进谏的人。
发布评论