《送东阳马生序》  宋濂
得书之难
1、余幼时即嗜学。
我小时就爱好读书。 
余:我。即:就。嗜:特别爱好。
2、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
家里穷,没有办法买书回来来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。
无从:没有办法。  致书:得到书,这里是买书的意思。
假借:借。“假”也是借的意思。以:连词,相当于“来”。以:相当于“而”,不译。
“每假借于藏书之家”,即“每于藏书之家假借”。每:常常。于:向。笔:名作状,用笔。
3、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
(有时)天气非常寒冷,砚池里(的墨水)结成坚很硬的冰,手指(冻僵)不能够弯曲、伸直,也不放松抄书。
弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松抄书.。弗,不。之:指“笔录”,抄写。
4、录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄完,赶快送还书,不敢稍微超过约定的期限。
走:跑。 之:指所借之书。逾约:超过约定的期限。
5、以是人多以书假余,余因得遍观书。
因此人家大都数愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。
以是:因此。以:把。“假余”即“假于余”,借给我。因:于是,就。得:能够。
从师之难
6、既加冠,益慕圣贤之道。
已经成年,(就)更加仰慕古代圣贤的学说。
既:已经。加冠:表示男子进入成年(二十岁)。益:更。
7、又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
又担心没有才学渊博的老师、名人交往,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。
患:担心,忧虑。硕师:才学渊博的老师。硕,大。尝:曾经。趋:奔向。
先达:学术界的前辈。叩问:同义复词。叩,询问。
猹是什么梗8、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞。
那位前辈德高望重,学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸放温和些。
德隆望尊:道德声望高。门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。门人、弟子,学生。填,这里是拥挤的意思。稍降辞:把言辞放委婉些,把脸放温和些。辞:言语和脸。
9、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教(表示尊敬而专心);有时遇到他斥责,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢多说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。
女生适合专业15个援疑质理:提出疑难,询问道理。援,引,提出。质,询问。以:连词,相当于“地”。
或:有时。叱咄:训斥,呵责。至:周到。俟:等待,等。焉:语气词,不译。复:这里指辩解。
10、故余虽愚,卒获有所闻。
所以我虽然愚笨,但终于还能够有所收获。
卒:副词,终于。
求学之苦
11、当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
当我去求师的时候,背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破),行走在深山大谷里,严寒的冬天寒风凛冽,积雪有好几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,我还不知道。刘洲成发型
之:助词,无意义,不译。负箧(qiè)曳屣(xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。负,背。
曳:拉,这里指拖。穷冬:隆冬。而:表轻微转折。皲裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。
12、至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
到了客舍书馆,四肢冻得僵硬不能动弹,服役的人拿来热水给我浇洗,用被子围着、盖着(我),很久才暖和过来。
舍:这里指学舍,书馆。支:通“肢”。僵劲:僵硬。媵人:指服侍的人。汤:热水。沃灌:同义连用,浇洗。衾:被子。以:用。拥:围着。而:表修饰,不译。乃:才。
生活之艰
13、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
(我)寄住在旅店里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美食品味道的享受。
寓:寄居。逆旅:旅店。逆,迎。日:名词作状语,每天。再:两次。食:提供伙食。
事业编14、同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。
和我住在一个书馆的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,就像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,(却)一点没有羡慕他们的心意。
被:同“披”,穿。绮绣:指绣花的丝绸衣服。缨:帽带。腰:腰佩。腰,用作动词。
容臭:香袋。臭,气味,这里指香气。烨(yè)然:光彩照人的样子。则:却。缊(yùn)袍敝衣:名词作动词,破旧的衣服。缊,旧絮.敝,破.于:在。略无慕艳意:毫无羡慕的意思。羡艳:羡慕。
15、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
因为内心有足以快乐的事(指读书),就不觉得吃的穿的不如别人。
以:因为。口体之奉:指吃的穿的。
16、盖余之勤且艰若此。
我求学时的勤奋和艰苦的情况大概就是这样。
镇江旅游景点大全盖:大概。