英语四级段落翻译有哪些技巧
许多同学都认为四级翻译最重要的是词汇,我们不能否认四级翻译中词汇的重要性,但是最重要的还应当是句式。一个好的句式能瞬间提升阅卷老师的印象,分数提高一个档次。下面我们就结合例题来为大家讲解一下。
关智斌图片1.四级段落翻译技巧:修饰后置
例题:
做秘书是一份特别冗杂的需要组织、协调和沟通力量的工作。 Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.那英老公高峰
分析:本句中“特别冗杂的需要组织、协调和沟通力量”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。同学们在备考时也要留意,不要逐字翻译进行单词的排列,肯定留意句式分开层次。
2.四级段落翻译技巧:插入语
解释、说明或总结;有时表达说话者的看法和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的留意;还可以起转移话题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子连接得更紧密一些。
插入语真题重现:
中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人创造的,经过数百年不断的改良,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。
The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.
分析:本句中“最初是由手工艺人创造的”是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依旧完好,故在译文中将其作为插入语。
3.四级段落翻译技巧:非限定性从句
非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。
非限定从(样题重现):游戏里好听的名字
扫黑风暴分集剧情介绍>写马的诗中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特殊流行。
Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and Qing Dynastie.
4.四级段落翻译技巧:无主句的翻译
无主句是现代汉语语法的术语,是非主谓句的一种,是指根本没有主语的句子。在汉语里无主句比比皆是,但是在英语里一个句子是不行能没有主语的,下面我们看看这种句子怎么翻译。
例题
历代都出名匠、名品产生,形成了深厚的文化积淀。
We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.
分析:本句中是没有主语的,这就需要我们为句子补上主语。所以消失了“we”。
总结一下四级翻译的主要学问点就是修饰后置、插入语、定语从句及无主句的主语补充,大家在平常做练习时肯定要多加留意及运用。
王彤个人资料以上就是四级段落翻译技巧的全部内容,盼望对大家有所关心。
发布评论