俄罗斯风俗习惯
速度与激情8哪年上映的风俗、习惯
“您”和“你”要分清 
在俄罗斯人的交际中,“您”和“你”的用法比较复杂,分寸很严,而且在某些情况下,正好与我们中国的用法相反。由于年龄、性别、职务、身份和社会地位不同,它们的用法也完全不同。随着疏密关系的变化,称呼也会随之变化。 
一般来说在关系亲近的人之间,对自家人、熟人、朋友、平辈和儿童称呼“你”,表示亲热、友好和随便;而对长者和陌生人称呼“您”,表示尊敬和客气。如果在称呼上从“您”改成为“你”,就说明相互关系获得了进展,达到了一定的深度。相反,如果两人之间的称呼从“你”改成了“您”,就表明双方发生了分歧,友情破裂。 
有时,刚刚相识的人交谈一阵后,很快改称“你”,说明已成为朋友,不必拘束和客气;上级
以下级说话时使用“你”,则显示出他对人平等、友好和信赖。据说前苏联总统戈尔巴乔夫与别人谈话时,就喜欢用“你”。 
俄罗斯人交际时通常在三种情况下使用“你”:
1、对16岁以下的儿童;
2、近亲之间与同事之间(年轻人之间);
3、年轻人对年轻人。对老年人、陌生人(儿童除外)和领导人则称“您”。
对儿童可直呼其名,而对老年人、陌生人和领导人则应呼其名字加父称。目前在俄罗斯“先生”、“同志”、“公民”三种称呼并存。
"同志"曾是前苏联最大众化的称谓,后来又演变成社会主义国家人与人之间最普遍的称呼。苏联解体后,随着俄罗斯社会的诸多变化,称谓习惯也改变了。在公共场合,除非是各党派内部的成员还以"同志"相称,"同志"不再是亲切、友好的字眼,它已经随着那个时代的结束而从俄罗斯人的日常生活中逐渐消失了。
由于"同志"所曾有的特定含义,部分俄罗斯人已经完全改掉了这种称谓。但有些外国人没有完全摸清俄罗斯人的这些心理变化,仍然将张三李四称为"同志",本以为是亲密的称谓,结果招来一场不快。听者对此反应相当冷淡,有时甚至充耳不闻,或直截了当地说"这种称呼让人感到毛骨悚然"
那么,现在的俄罗斯人之间都怎么称呼呢?这对刚来到俄罗斯的人而言,的确会感到为难,究竟怎样称呼才会既令对方感到自然,又感到亲切呢?
最好的方式是见机行事,先自我介绍,再婉转地请教对方姓甚名谁。若对方直接道出名字,你就称其名,这样是不会见外的;若对方道出他(她)的职称、官衔,你就可顺理成章地称呼其官衔、职称。
俄罗斯人都有自己的爱称,但生人不得随便叫,否则就算失礼。只有其亲密的朋友或长辈才能直呼爱称,这种"专制"是一般人不得随便分享的。
以家人之名演员表
在正式场合,俄罗斯人的称谓习惯是点名道姓外加父称,以表示郑重、尊敬。由于俄罗斯人名字的三个部分加起来较长,念起来也就比较麻烦。在一次纪念二战胜利50周年的活动
中,叶利钦总统要向老兵们授奖,诸多获奖者的名字、父称、姓都要一一点到,有人算了算,整个授奖仪式中的一大半时间都是用来读获奖各位的尊姓大名。
在官方场合,称谓已经完全西方化。对市长、总理一律称为"市长先生""总理先生"。人们也似乎非常喜欢此称谓,虽然推行不久,但已经被社会所接受,尤其成为俄罗斯媒体的流行称谓。
对知识界、文化界的人物,俄罗斯仍延用以前的习惯,以职衔、职称相称。对知识分子用"博士" "教授"称呼;对演员,用"人民演员""功勋演员"来称谓。
在公共场合,老百姓之间有种特别的称呼,值得一提。"同志"一词消失之后,人们又未能马上习惯"先生""太太""夫人"的称谓,所以,在称谓中出现了一个断层,怎么称呼一个陌生人呢?说来也许难以置信,俄罗斯人采取了"性别"式称呼。在普通公共场所,"男人""女人"的称呼是经常能听到的。但应该明确的是,这种称呼只限于称中年人或中年以上的人,由于这一称呼并非很礼貌,所以一般人只在特殊场合用,切不可随处乱用。对年轻女子,俄罗斯人喜欢称其"姑娘",对小伙子,习惯上称"年轻人"刘阳资料,这样的称谓是比较受欢迎的。 
何赛飞图片
俄罗斯风俗人情
俄罗斯民族的烟俗,到俄罗斯族人家里作客,吸烟须征得主人的同意;不能随便吸烟、磕烟灰、扔烟头;递烟时忌单独递给一支,而要递给烟盒;点烟时不能用一根火柴点三支烟,吸烟借火时不能拿对方已经点燃的烟。在俄罗斯族,客人来访,若是吸烟斗,主人要将烟斗装上烟丝后再递给客人。
俄罗斯的餐饮礼仪
在饮食习惯上,俄罗斯人讲究量大实惠,油大味厚。他们喜欢酸、辣、咸味,偏爱炸、煎、烤、炒的食物,尤其爱吃冷菜。总的讲起来,他们的食物在制作上较为粗糙一些。
一般而论,俄罗斯以面食为主,他们很爱吃用黑麦烤制的黑面包。除黑面包之外,俄罗斯人大名远扬的特食品还有鱼子酱、酸黄瓜、酸牛奶,等等。吃水果时,他们多不削皮。
在饮料方面,俄罗斯人很能喝冷饮。具有该国特的烈酒伏特加,是他们最爱喝的酒。
此外,他们还喜欢喝一种叫“格瓦斯”的饮料。
用餐之时,俄罗斯人多用刀叉。他们忌讳用餐发出声响,并且不能用匙直接饮茶,或
让其直立于杯中。通常,他们吃饭时只用盘子,而不用碗。
参加俄罗斯人的宴请时,宜对其菜肴加以称道,并且尽量多吃一些,俄罗斯人将手放在
喉部,一般表示已经吃饱。
大部分俄罗斯人都在家中用餐,只在上班的午休时间才去餐馆。遇有喜庆或举办婚礼时,俄罗斯居民通常都在餐馆举行,由邀请人付费。朋友聚会一般在家庭环境下进行。客人通常都带给主人小礼品(蛋糕、酒)和鲜花。
茶饮
历史上,茶从中国经西伯利亚直接传入俄罗斯,这一过程没有西欧国家的介人。据一些史书和百科全书的记载,俄罗斯人第一次接触茶是在1638年。当时,作为友好使者的俄国贵族瓦西里·斯塔尔可夫遵沙皇之命赠送给蒙古可汗一些紫貉皮,蒙古可汗回赠的礼品便是4普特(64公斤)的茶。品尝之后,沙皇即喜欢上了这种饮品,从此茶便堂尔皇之地登上皇
宫宝殿,随后进入贵族家庭。从17世纪70年代开始,莫斯科的商人们就做起了从中国进口茶叶的生意。
从饮茶形式上来看,中国人饮茶一向是香茗一杯,细品慢饮;俄国人喝茶,则伴以大盘小碟的蛋糕、烤饼、馅饼、甜面包、饼干、糖块、果酱、蜂蜜等等“茶点”。从功能上看,中国人饮茶多为解渴、提神亦或消遣、待客;俄国人喝茶则常常为三餐外的垫补或往往就替代了三餐中之一餐。
从饮茶的品种来看,中国人喜喝绿茶,俄罗斯人则酷爱红茶。有趣的是红茶在俄语是“чёрный чай”,直译为"王祖蓝妈妈黑茶"。之所以称之为“黑茶”,似乎有合乎逻辑的道理:一来红茶在没泡入水中时呈黑,二来俄罗斯人喜喝酽茶,浓浓的酽红茶也呈黑。从饮茶的味道看,俄国人更喜欢喝甜茶,喝红茶时习惯于加糖、柠檬片,有时也加牛奶。因而,在俄罗斯的茶文化中糖和茶密不可分,人们用Спасибо за чай-сахар(直译谢谢糖茶)来表示对主人热情款待的谢意。从饮茶的具体方式看,俄罗斯人喝甜茶有三种方式:一是把糖放入茶水里,用勺搅拌后喝;二是将糖咬下一小块含在嘴里喝茶;三是看糖喝茶,既不把糖搁到茶水里,也不含在嘴里,而是看着或想着糖喝茶。第一种方式最为普遍,第二种方式多为老年人和农民接受,第三种方式其实常常是指在没有糖的情形下。
俄罗斯人还喜欢喝一种不是加糖而是加蜜的甜茶—— чай с мёдом。在俄国的乡村,人们喜欢把茶水倒进小茶碟,而不是倒人茶碗或茶杯,手掌平放,托着茶碟,用茶勺送进嘴里一口蜜后含着,接着将嘴贴着茶碟边,带着响声一口一口地吮茶。
俄罗斯婚俗   
(一)传统婚俗:古罗斯和封建时代,俄罗斯人的婚姻严格受社会等级门第的限制,主张门当户对,贵族不与平民、农奴通婚。男女婚姻须遵循父母之命,媒妁之言,子女没有婚姻自由。19世纪下半叶资本主义发展后,婚姻自主的风气逐渐流传,但传统的婚俗影响仍长期存在,尤其是在农村。
古老的俄罗斯婚俗很具民族特,但结婚仪式十分复杂隆重,其过程大致分为五个部分。
首先是说媒。十月革命前,每个村庄和城镇都有职业媒婆,以说媒为生,多是能说会道的中老年妇女。她们对周围各家未婚男女的情况及其家庭财产情况了如指掌,专为男方出主
壹周立波秀 国家大事
意,举荐未婚妻,并受男方的委托,到女方家庭去提亲。媒婆去的时间一般是逢单的日子(决不能在每月13号或星期三)的晚上。媒人进房后不能说出自己的身份和来访目的,而是称自己是猎人、朝圣者或商人等等,过一会才花言巧语地说明来意:"你家有个小鸽,我家有只小鹰,你家有只小貂,我家有个猎人,你家有个姑娘,我家有个小伙,咱们来结个亲。姑娘是支花,为何耽误在家。"一番说服后,若女方父母同意考虑这门亲事,他们便与媒人绕桌三圈,然后商定相亲日期。相亲之日,未婚夫与父母、媒人来到女方中,与女方见面。男方父母出面提出婚姻要求。女方父母在相看了未婚夫之后,如初步同意,就把男方带来的面包切成相等的两块或四块与男方家人吃掉。随后男女方家长和媒人一边喝酒一边商谈双方各自应该付的聘礼和嫁妆及婚期等问题。俄罗斯人很看重聘礼,也看重嫁妆。聘礼少或者嫁妆不够就难以缔结良缘。
接下来就是订婚。男方父母和未婚夫在媒人的陪同下择日再次来到女方家中,正式向女方求婚。女方表示正式同意,并接过男方父母献上的面包和盐。双手接过后要吻一下面包,表示感谢,然后把它放在摆满佳肴的宴席上。双方父母祝福未婚夫妇,未婚夫妇交换礼物。一般未婚夫送给心上人订婚戒指或珠宝首饰,有的还在礼盒里装一根短鞭以示丈夫的权利。未婚妻回赠情郎的则是她亲手绣制的围巾、手套等女红。仪式之后,宴会开始,未婚妻给客人们敬酒并回赠每人一块丝绸手帕。