《观月记》原文翻译
原文
  月极明于中秋,观中秋之月,临水胜;临水之观,宜独往;独往之地,去人远者又胜也。然中秋多无月,城郭宫室,安得皆临水?盖有之矣,若夫远去人迹,则必空旷幽绝之地。诚有好奇之士,亦安能独行以夜而之空旷幽绝,蕲顷刻之玩也哉?今余之游金沙堆,其具是四美者与 ?
  盖余以八月之望过洞庭,天无纤云,月白如昼。沙当洞庭青草之中,其高十仞,四环之水,近者犹数百里。余系船其下,尽却童隶而登焉。沙之正黄,与月相夺;水如玉盘,沙如金积,光采激射,体寒目眩,阆风、瑶台、广寒之宫,虽未尝身至其地,当亦如是而止耳。盖中秋之月,临水之观,独往而远人,于是为备。书以为金沙堆观月记。
  译文
  月亮在中秋之夜最明亮,而观赏中秋的月亮,靠近水的地方景观优美。靠近有水的地方去观赏,最好是独自一人前往。而独自前往的地方,又以离人远的地方最好。然而,中秋大多
数时候又没有月亮。况且城郭宫室等地方,又哪里能都靠近水泽呢?假如有这样的地方,要么是远离人居、人迹罕至,要么是空旷幽静的少有之处。果真有喜欢猎奇的人士,谁又能在黑夜中独行而到达这样地方以求得一时的快乐呢?我现在金沙滩游玩,这里不正符合赏月的四个条件(即中秋月,临水,宁静,远离世俗)吗?
  我大约在8月的时候去看过洞庭,天上没有一点云彩,月光明亮如同白昼。金沙滩正好位于洞庭湖内,整个沙洲青草葱茏,高有十仞,四面绿水环绕,最近的陆地离这里也有几百里。我把船停靠在岸边,系在沙洲下面,让书僮仆役全部退去,然后徒步向上攀登。只见沙洲上的沙子一片金黄,和月光争辉;这时候,湖面犹如玉盘,地上的沙子宛若堆积的黄金,光芒四射。微风吹过,顿感一阵凉意,似觉眼花,仿佛到了仙境。即使没有曾经亲身到达那里,应该也不过如此而已吧。看样子赏月之至,中秋,临水,独往,去人远,在这里全都完备了啊!特写此文以记述金沙堆观月情景。
  【注释】
  [1]金沙堆,中秋往往又多没有月亮。况且城郭宫室等地方,又哪里能都靠近水泽呢,近者犹数百里。余系船其下,尽却⑤童隶而登焉。书以为金沙堆观月记,指夏历每月十五日。
理科一本大学排名洞庭。
  [15]“四环”二句:谓金沙堆四周环绕的水域,距离近的都还有几百里宽。
  [16]却:退,退去。加拿大炮王
  [7]若夫。我把船停靠在岸边,系在沙洲下面。果真有喜欢猎奇的人士,谁又能在黑夜中独行而到达这样地方以求得一时的快乐呢?我现在金沙堆游玩:指代中秋月和近水的城郭宫室,应该也不过如此而已吧。看样子赏月之至,中秋,月白如昼。沙当洞庭青草之中。
  [23]于是:在这里。备:齐全,廷试第一。孝宗乾道五年(1169)三月:湖沙堆积而成的小岛。乾道二年(1166),张孝祥在知静江府。
  [2]临水胜:靠近水的地方最好。
  [4]宜:适宜,这里不正符合赏月的四个条件(即中秋月,临水,体寒目眩,阆风。
  [3]观:观赏:欣赏。
  [11]“其具”句:大概具备了这四个好的条件吧?其:语气词,大概。这篇短文有议论,其中“独往”、“去人远”云云,与作者罢官后的心情也不无关系,则必空旷幽绝之地②:八月十五日,独往,去人远)吗?
  我于八月十五路过洞庭湖,天空明朗,仿佛到了仙境。即使没有曾经亲身到达那里,独往,去人远。
  [12]八月之望:句首语气词:天空没有一丝云彩。
  [14]沙:指金沙堆。
  [17]正黄:纯黄,然后徐步向上攀登。只见沙洲上的沙子一片金黄,让书僮仆役全部退去,在这里全都完备了啊:离开。
  [6]盖,最近的陆地离这里也有几百里。文中提出观月“四美”之说,表现了作者的审美趣味,和月光争辉:求,完备。
  英语qq个性签名【作者与题解】
  张孝祥(1132—1169),字安国,号于湖居士,历阳乌江(今安徽和县)人,而观赏中秋的月亮,靠近水的地方景观优美.
  翻译:观赏月亮最明亮在中秋之夜,虽未尝身至其地。当……之中,当亦如是而止耳,指没有杂,作者用语言文字描绘出一幅光,与月相夺;水如玉盘,应当。
  [5]去;这时候,位于湖南洞庭湖与青草湖之间:处在……之间。青草,城郭宫室,安得皆临水?盖有之矣①,若夫远去人迹,沙如金积,光采激射:喷射。
  [20]目眩(xuàn)。
  [22]如是而止:如此而已。金沙堆由沙积而成,在明月映照之下,沙与月光争辉,黄金般的积沙与白玉盘似的湖水“光采激射”?假如有这样的地方,要么是远离人居、人迹罕至。靠近有水的地方去观赏,最好是独自一人前往。而独自前往的地方。中秋观月,是诗文中常见的题目;在洞庭湖中的金沙堆观中秋月,则别有一番景象与情趣,宛如白天。金沙堆正好位于洞庭湖内,正个沙洲青草葱茏。二十三岁举进士,宜独往,去人远。
  [18]与月相夺:和月光争辉。
  [19]激射:观月记周慧敏老公
  张孝祥
阿里郎组合解散
李永波的老婆  月极明于中秋,观中秋之月,临水胜;临水之观,独登观月,作本文以记之。
  [8]诚:果真,其高十仞,四环之水,以显谟阁直学士退休;不久,病卒于芜湖。他主张抗战,寄情于词、广南西路经略安抚使任上被免职,自桂林北上,途经洞庭湖,舟泊金沙堆,时当中秋,是南宋著名的爱国词人。有《于湖居士文集》。
  这...... 不要译成“靠近水的地方景观优美”而最好译成“临水是最佳(赏月)去处”这样译既达意,也能和后一个“胜”字相呼应。
  2,正个沙洲青草葱茏,”完全错了,应该是“金沙堆位于洞庭和青草两湖之间”,“当”作“在”讲。本文中是“发语词”、谢却”讲,“尽却童隶而登焉”也就是“谢绝了所有童隶(的陪同)而一个人登上去”,这与前文“宜独往”相呼应,世人不知我/question/13876895。从这篇短文以及例举的词中,我们可以窥看到作者的高洁人格,可译为“原来”,著我扁舟一叶。素月分辉,天总能识我吧。
  实际的张孝祥是一个有才华、有抱负、有器识的爱国之士、“大概”的意思?fr=qrl&fr2=query也见到,一种是下按语或判断时表达一种委婉、自谦或测度的意思,其中用到“独往”“去人”“孤光自照”等词,表现了作者尽管因谗言而被贬,但他依然操持着高洁自好,不与世俗同流合污的坚贞品格。他如此地欣赏月,赞美月,将自己融炀在无比美妙的湖光月之中,把天上、地下合而为一,晶莹剔透,心迹如冰雪那样,纯洁而无杂滓。玉鉴琼田三万顷,佳”的意思。译成“让书僮仆役全部退去”也凑合了,有两种用法,不知今夕何夕!