China covers a large territory and has many nationalities, hence a variety of Chinese food with different but fantastic and mouthwatering flavor. Since China,s local dishes have their own typical characteristics, generally, Chinese food can be roughly divided into eight regional cuisines, which has been widely accepted around. Certainly, there are many other local cuisines that are famous, such as Beijing Cuisine and Shanghai Cuisine.
中国地域辽阔,民族众多,因此各种中国饮食口味不同,却都味美,令人垂 涎。因为中国地方菜肴各具特,总体来讲,中国饮食可以大致分为八大地方菜 系,这种分类已被广为接受。当然,还有其他很多著名的地方菜系,例如北京菜 和上海菜。
I .Shandong Cuisine 山东菜系
Consisting of Jinan cuisine and Jiaodong cuisine, Shandong cuisine, clear, pure and not greasy, is characterized by its emphasis on aroma, freshness, crispness and tenderness. Shallot and garlic are usually used as seasonings so Shangdong dishes tastes pungent u
sually. Soups are given much emphasis in Shangdong dishes. Thin soup features clear and fresh while creamy soup looks thick and tastes strong. Jinan cuisine is adept at deep-frying, grilling, frying and stir-frying while Jiaodong division is famous for cooking seafood with fresh and light taste.
山东菜系,由济南菜系和胶东菜系组成,清淡,不油腻,以其香,鲜,酥, 软而闻名。因为使用青葱和大蒜做为调料,山东菜系通常很辣。山东菜系注重汤 品。清汤清澈新鲜,而油汤外观厚重,味道浓重。济南菜系擅长炸,烤,煎,炒, 而胶东菜系则以其烹饪海鲜的鲜淡而闻名。
Shandong is the birthplace of many famous ancient scholars such as Confucious and Mencius. And much of Shandong cuisine,s history is as old as Confucious himself, making it the oldest existing major cuisine in China. But don,t expect to gain more wisdom from a fortune cookie at a Shandong restaurant in the West since fortune cookies aren,t even indigenous to China.
山东是许多著名学者的故乡,例如孔夫子和孟子。许多山东菜的历史和孔夫 子一样悠久,
使得山东菜系成为中国现存的最古老的主要菜系之一。但是不要期 望在西方国家的山东菜馆里从签饼(中国餐馆的折叠形小饼,内藏有预测运气话 语的纸条)获得更多的好运气,因为签饼在中国也不是本土的。
Shandong is a large peninsula surrounded by the sea to the East and the Yellow River meandering through the center. As a result, seafood is a major component of Shandong cuisine. Shandong,s most famous dish is the Sweat and Sour Carp. A truly authentic Sweet and Sour Carp must come from the Yellow River. Butwith the current amount of pollution in the Yellow River, you would be better off if the carp was from elsewhere. Shandong dishes are mainly quick-fried, roasted, stir-fried or deep-fried. The dishes are mainly clear, fresh and fatty, perfect with Shandong,s own famous beer, Qingdao Beer
山东是个巨大的被向东流去的大海环绕的半岛,黄河曲折的流经其中部。因 此海鲜是山东菜系的主要构成。山东最著名的菜肴是糖醋鲤鱼。正宗的糖醋鲤鱼 必须打捞自黄河。但是因为现在黄河的众多污染,其他地方的鲤鱼更好一些。山 东菜主要是速炸,烧烤,炒或深炸。菜肴清新肥美,搭配山东本地的著名啤酒一 一青岛啤酒就完美了。
德州扒鸡 Dezhou Braised Chicken 四喜丸子 Sixi Balls
,..
糖醋鲤鱼 Carp in Sweet and Sour Sauce 辣子全鸡 Spicy chicken whole
爆炒腰花 Quickly Fried Pig Kidney(saute kidney)
清汤柳叶燕菜 Stewed Swiflets Nest 有没有好看的动漫一品豆腐 "Yiping”Bean Curd
五花肉烧冻豆腐 Braised Frozen Bean Curd with Streaky Pork
炸蚕蛹鸡 Fried “Silkworm Pupa” Chicken
萨顶顶个人资料简介红烧鱼唇 Fried Fish Lip in Brown Sauce 坛子肉 Braised Pork in Crock
酱爆肉丁 Saute Pork with Soy Bean Sauce
冬菇烧蹄筋 Braised Pork Tendon with Mushroom
II .Sichuan Cuisine 四川菜系
Sichuan Cuisine, known often in the West as Szechuan Cuisine, is one of the most famous Chinese cuisines in the world. Characterized by its spicy and pungent flavor, Sichuan cuisine, prolific of tastes, emphasizes on the use of chili. Pepper and prickly ash also never fail to accompany, producing typical exciting tastes. Besides, garlic, ginger and fermented soybean are also used in the cooking process. Wild vegetables and animals are usually chosen as ingredients, while frying, frying without oil, pickling and braising are applied as basic cooking techniques.
四川菜系,是世界上最著名的中国菜系之一。四川菜系以其香辣而闻名,味 道多变,着重使用红辣椒,搭配使用青椒和prickly ash,产生出经典的刺激的 味道。此外,大蒜,姜和豆豉也被应用于烹饪过程中。野菜和野禽常被选用为原 料,油炸,无油炸,腌制和文火炖煮是基本的烹饪技术。 If you eat Sichuan cuisine and find it too bland, then you are probably not eating authentic Sichuan cuisine. Chili peppers and prickly ash are used in many dishes, givingit a distinctively spicy taste, calledma in Chinese. It often leaves a slight numb sensation in the mouth. However, most peppers were broughtto China from the Americas in the 18th century so you can thank global trade for much of Sichuan cuisin
e,s excellence. Sichuan hot pots are perhaps the most famous hotpots in the world, most notably the Yuan Yang (mandarin duck) Hotpot half spicy and half clear.
如果你吃四川菜,发现它过于柔和,那么你可能吃的不是正宗的四川菜。红 绿辣椒被用在许多菜肴中,带来特别的辣味,在中国文字里叫麻,通常会在口中 留下麻木的感觉。然而,多数青椒是在18世纪从美国传入中国的,因此你应当 为四川菜的精妙而感谢全球贸易。四川火锅也许是世界上最出名的火锅,尤其是 半辣半清的鸳鸯火锅。
今天是重阳节吗宫保鸡球Kung Pao Chicken快乐大本营 宋茜四川牛肉Szechuan Beef麻婆豆腐Bean Sauce Tofu
四川虾 Szechuan Prawns 鱼香茄子 Braised Egg plant III.Guangdong Cuisine 广东菜系
Cantonese food originates from Guangdong, the southernmost province in China. The majority of overseas Chinese people are from Guangdong
(Canton) so Cantonese is perhaps the most widely available Chinese regional cuisine outside of China.
广东菜源自于中国最南部的省份广东省。大多数华侨来自广东,因此广东菜 也许是国外最广泛的中国地方菜系。
杨谨华图片Cantonese are known to have an adventurous palate, able to eat many different kinds of meats and vegetables. Many vegetables originate from other parts of the world. It doesn t use much spice, bringing out the natural flavor of the vegetables and meats.
广东人热衷于尝试用各种不同的肉类和蔬菜。使用很多来自世界其他地方的 蔬菜,不大使用辣椒,而是带出蔬菜和肉类自身的风味。
Tasting clear, light, crisp and fresh, Guangdong cuisine, familiar to Westerners, usually chooses raptors and beasts to produce originative dishes. Its basic cooking techniques include roasting, stir-frying, sauteing, deep-frying, braising, stewing and steaming. Among them steaming and stir-frying are more commonly applied to preserve the natural flavor. Guangdong chefs also pay much attention to the artistic presentation of dishes.
发布评论