附:杭州特美食
  Hangzhou Special Delicacies
  干炸响铃Stir-Fried Beancurd Rolls Stuffed with Minced Tenderloin特岗教师报名条件
  从前有位英雄专点此菜佐酒,店里的豆腐皮正好用完了。英雄不愿败兴,听说豆腐皮在富阳泗乡定制,即上马扬鞭取回豆腐皮。店主深为感动,为他精心烹制,并特意做成马铃形状。从此,炸响铃就流传开了。
  Once upon a time, one hero specially ordered this dish for drinking, and it happened that the beancurd sheet in the restaurant was used up. The hero was unwilling to be disappointed, and he immediately rode his horse and took back the beancurd sheet when he was told that the beancurd sheet was customized in Sixiang Township of Fuyang. The shopkeeper was deeply moved. He cooked the dish elaborately for him and specially made it into the shape of horse bell. Thence, Stir-Fried Beancurd Rolls Stuffed with Minced Tenderloin was made known extensively.
  特点:泽黄亮,形如马铃,松脆爽口。
姜子牙剧情
  Characteristics: Yellow and Bright in Color, Horse Bell in Shape, Crisp and Dainty
  西湖莼菜汤West Lake Water Shield Soup
  西湖莼菜,又名马蹄草,水莲叶。它的嫩茎,嫩芽,卷叶周围都有白透明的胶状物,含有较高的胶质和其他成分。据测定,每100g鲜莼菜含蛋白质900mg,糖分230mg以及较多的维生素C和少量铁质。若以莼菜与鲫鱼一起调羹,除味道鲜美外,还有消气止呕,治热疽,除疮毒等作用。西湖莼菜汤又称鸡火莼菜汤,是杭州的传统名菜。
  West Lake Water Shield (Brasenia schreberi JF Gmel) is also called herb of rush-like bulrush and water lily leaf. Its tender stems, buds, and leaf rolls are all covered with white and transparent jelly, in ricer contents of gelatin and other ingredients. According to determination, each 100g fresh water shield contains 900mg protein, 230 sugar, considerable Vitamin C and a small quantity of iron substrate. If water shield is cooked together with crucian carp into soup, it has the efficacies of dissipating excess internal he
杭州名菜at and stopping vomit, expelling heat toxin and curing abscess as well as removing sore toxins. West Lake Water Shield Soup is also called “Chicken, Ham and Water Shield Soup”, and it is the traditional Hangzhou famous Food.
  特点:莼菜翠绿,火腿绯红,鸡脯雪白,泽鲜艳,滑嫩清香,营养丰富。
  Characteristics: Emerald Green Water Shield, Bright Red Ham, Snow White Chicken Chest, Bright in Colors, Smoot and Tender in Taste, Faint Scent in Smell, and Rich in Nutrition.
  西湖醋鱼West Lake Fish in Vinegar Sauce
  相传古时有宁氏兄弟,满腹文章,隐居在西子湖畔以打鱼为生。当地恶棍赵大官人见宁嫂姿动人欲霸占,施计打死其夫。弟为报仇向官府告状,结果落得一顿棒打。宋嫂劝叔外逃,行前特意用糖、醋烧制了一条西湖里的鲲鱼为他钱行,勉励他“苦甜毋忘百姓辛酸之处”,后小叔得了功名,在一次宴会上介然吃到甜中带酸的特制鱼菜,终于到了改名陷遁的嫂嫂。于是,他辞去了官职,重新过起捕鱼为生的渔家生活。
  According to legend, in ancient times there lived the brothers of Ning’s family who were well educated and retreated on the shore of West Lake, making a living on fishing. High official Zhao, the local scoundrel wanted to seize Sister Song when he saw Sister Song was good looking and charming and played a trick to bring down her husband. The younger brother brought a lawsuit to the local authority for revenge, only to be cudgeled as a result. Sister Song talked over the younger brother-in-law to flee to some other place. She cooked a huge fish from West Lake with sugar and vinegar for a special purpose to give a farewell dinner before his departure and urged him “to keep in mind the hardships of common people no matter in bitterness or in sweetness”. Later on, the younger brother-in-law gained some meritorious fame. On one banquet, he restlessly tasted the sweet but sour specially-made fish dish and finally found his renamed elder sister-in-law who was on escape. Then he quitted the official position and restarted a fisherman’s family life.
  特点:不用油,只用白开水加调料,鱼肉以断生为度,讲究食其鲜嫩和本味。烹制后鱼肉嫩美,带有蟹肉味。
  Characteristics: Only Boiled Water plus Condiments instead of Oil Used, Fish Moderately Done for a Nice Savory of its Freshness and Tenderness as well as Original Flavor, and the Cooked Fish Tasting Tender and Delicious along with the Flavor of Crab Meat.
 南肉春笋Home-made Salted Pork with Spring Bamboo Shoots
张天爱盛一伦
  此菜传说与苏东坡有关。苏公爱吃猪肉是很出名的,他写了不少关于吃肉的诗,但他更爱居室四周之竹,传闻他曾这样写道:“可使食无肉,不可居无竹,无肉令人瘦,先竹令人俗”。有人就按其意写道“若要不瘦又不俗,最好餐餐笋烧肉”这就引申出“南肉春笋”这一菜的典故。此菜选用薄皮五花南肉与鲜嫩春笋同煮,爽嫩香糯、汤鲜味美。也许是这个缘故,便成为人们爱吃的杭州传统名菜。
  The legend has it that this dish is related to Su Dongpo. The revered Mr. Su was very well known for his fondness of pork, and had written many poems about eating pork. However he had a better love for the bamboo around his living room. It is said that he once wrote: “I would rather eat without pork than live without bamboo, as I may be thinner
情人节送男友什么礼物without port, but will be vulgar without bamboo.” Someone then wrote according to his meaning, “It may as well take pork braised with bamboo shoots for every meal, to be neither thin nor vulgar.” It is the literary quotations for the dish “Home-made Salted Pork with Spring Bamboo Shoots”. Thin-skinned pork belly and fresh, tender spring bamboo shoots are cooked together, tasty and tender, aromatic and glutinous, delicious in flavor and delicate in soup. It is probably the reason why this dish has become a famous Hangzhou traditional food liked by people.
  叫化童子鸡Beggar’s Chicken
  相传,古代有一个流落到江南的叫化子,一天由于饥寒交迫而昏倒,难友为他偷来一只小母鸡却又苦于缺锅少灶,就用泥把鸡饲包起来放入火堆中煨烤,剥开食时,竟意外地发现此鸡香气四溢,味道极好。后来这一方法传到酒楼,经厨师的不断改进,在传统制作方法基础上加以改进,选用肥嫩越鸡,以竹箬壳、鲜荷叶包裹,最外层包上酒坛泥,先用猛火,后改文火煨成。现制现吃,清香扑鼻,鲜嫩可口。
  According to legend in the past, there lived a beggar who drifted to the south of the Yang
tze River. One day, he fainted away from hunger and cold. His fellow sufferer stole him a small hen but he had no pot and cooking range. He then wrapped the chicken with mud and roasted it in the fire. When he stripped off the roasted chicken and took it, he surprisingly found that this chicken was overflowing with aroma and in a wonderful taste. Afterwards, this cuisine was passed down to wine houses, and further improved by chefs based on its traditional cooking method. Fat and tender chickens are chosen, wrapped with skins of bamboo shoots and leaves of fresh lotus, with the outermost layer coated with wine jar clay, to be roasted with strong fire before slow fire. The beggar’s chickens are freshly roasted and freshly taken, smelling faint scent and tasting delicate and savory.