《吾妻镜补》对《吾妻镜》的误解
作者:王玉玲
来源:《读书》2016年第10
        《吾妻镜》是记录日本治承四年(一一八)至文永三年(一二六六)间历史事迹的史书,曾于清初传入我国。清翁广平的日本通鉴《吾妻镜补》即以《吾妻镜》为重要原始史料编撰而成。在当时国人对日本历史不甚了解的环境下,翁广平的《吾妻镜补》堪称当时介绍、研究日本的巨著。然而,由于文献资料等方面的限制,《吾妻镜补》对《吾妻镜》的理解流于字面记述,对《吾妻镜》的史料定位以及对《吾妻镜》内容的概括都存在局限性甚至误解。
        首先,《吾妻镜补》虽以吾妻命名,但翁广平本人对吾妻的含义却是不甚了解,对《吾妻镜》的史料定位也并不准确。《吾妻镜补》收录的《静窗丛话》中记述了作者蔡澄与朱彝尊讨论吾妻含义的对话:
六六照片        “吾妻二字不可解,或曰地名。尝与秀水朱竹垞太史考之,日本地理无名吾妻者。太史戏曰,日本本名倭奴,东海诸国半以奴为名,且有名奴者,既可称,何不可称妻耶。
相与一笑。
        《吾妻镜》在当时流传甚少,在博学者未尝见,因此吾妻二字不可解基本上代表了当时多数文人士大夫对吾妻的理解。翁广平将此段对话收录于《吾妻镜补》之中,尽管不能将其认定为翁广平本人的见解,但从《吾妻镜补》的前后行文来看,翁广平并没有对吾妻有准确的理解。
        翁广平积一生心力穷搜博采,耗时七载,五易其稿,终成《吾妻镜补》,足见其对这本日本通鉴的重视程度。因此,首先可以断定的是,以吾妻命名并非草率之举。《吾妻镜补》凡例对其书名来历的解释是:此书本吾妻镜与海东诸国记、年号笺、年代揽要诸书而成,因名吾妻镜补。即以《吾妻镜》为主要的原始史料,故以此命名。并且,翁广平对《吾妻镜补》的定位也十分明确。除自序中提及余向欲仿史家编年之例,为日本作通鉴的撰写初衷外,在凡例中还直言《吾妻镜补》一名日本国志。可见,《吾妻镜补》实际上是翁广平以《吾妻镜》为基础编撰的一部日本史书。同时,翁广平对《吾妻镜》乃至吾妻的定位及理解也由此一目了然,即《吾妻镜》为日本国史,而吾妻则指代日本。