《六国论》原文及翻译
《六国论》原文及翻译
【原文】
六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:“六国互丧,率赂秦耶?”曰:“不赂者以赂者丧,
盖失强援,不能独完。故曰弊在赂秦也。”
秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之
所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日
割五城,明日割十城,然后得一夕安寝,起视四境,而秦兵又至矣。然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急,故不战
犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。
齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与赢而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。
是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之;洎牧以
谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕、赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。向使三国各爱其地,齐人勿
附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。
齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与赢而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕、赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计始速祸焉。
赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以
谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,
可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。向使三国各爱其地,齐人勿
附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。
呜呼!以赂秦之地封天下之谋臣;以事秦之心礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之势,而为秦
人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!
夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。
【翻译】
六国灭亡,不是因为武器不锋利,仗打不好,弊病在于贿赂秦国。贿赂秦国,自己的实力就亏损,这是灭亡的原因。有人说:六国相
继灭亡,都是因为他们贿赂秦国吗?回答说:不贿赂秦国的国家由于
贿赂秦国的国家而灭亡。因为不贿赂秦国的国家失去了其他国家强
有力的援助,就不能单独保全。所以说弊病在于贿赂秦国啊。
秦国用攻战获取土地之外,还受到诸侯的贿赂,小的就得到邑镇,大的就得到城市。把秦国受赂所得到的土地,与战胜而得到的土地
比较,那实际上多到百倍。把六国贿赂秦国所丧失的土地,与战败
而丧失的土地比较,实际上也多到百倍。那么,秦国最想望的,六
国诸侯最担心的,当然不在于战争了。想想他们死去的`祖辈父辈,
冒着霜露,披荆斩棘,才有了一点土地。子孙对待土地却不很爱惜,都拿它送给别人,好像丢弃小草一样。今天割让五座城,明天割让
十座城,然后才能得到一夜的安睡。第二天起来一看四周边境,秦
国的军队又到了。既然如此,那么诸侯的土地有限,强的秦国的欲
望没有满足,诸侯送给秦国土地越多,秦国侵略诸侯就越急迫。所以,不用作战,谁强谁弱谁胜谁负已经确定了。六国终于灭亡,是
理所当然的。古人说:“用土地侍奉秦国,好像抱着柴去救火,柴
不烧完,火不会熄灭。”这话对了。
齐国不曾贿赂秦国,最后也随着五国灭亡,为什么呢?这是因为
齐国亲附秦国而不帮助五国。五国已经灭亡,齐国也不能幸免了。
燕国与赵国的君主,起初有远大的谋略,能够守住他们的国土,坚
持正义而不贿赂秦国。所以燕国虽然是个小国却后灭亡,这就是用
兵的功效。等到燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作为对付秦国的策略,才招致祸患。赵国曾经与秦国交战五次,败了两次,胜了三次。后
来秦国两次攻打赵国,李牧连续打退了它。等到李牧因为受诬陷而
被杀害,赵国都城邯郸才变成秦国的一个郡。可惜赵国用武力抵抗
却不能坚持到底。况且,燕赵两国处在秦国把其他国家几乎消灭干
净的时候,可以说是智谋穷竭,国势孤立危急,战败而灭亡,实在
是不得已。如果当初韩、魏、赵三国各自爱惜他们的国土,齐人不
亲附秦国,燕国的刺客不动身赴秦,赵国的良将还活着,那么胜败
存亡的命运,如果能够与秦国相较量,或许不能轻易判定。
唉!如果六国用贿赂秦国的土地封赏天下的谋臣,用侍奉秦国的
心意礼遇天下的奇才,合力向西对付秦国,那么,我恐怕秦国人吃
饭也不能咽下咽喉去。可悲啊!有这样的形势,却被秦国积久而成的
威势所胁迫,土地天天消减,月月割让,而走向灭亡。治理国家的
人不要使自己被积久而成的威势所胁迫啊!
六国与秦国都是诸侯,他们的势力比秦国弱,却还有可以不贿赂秦国而战胜它的形势。如果凭着偌大的天下,却追随六国灭亡的前例,这就又在六国之下了。
发布评论