《齐名要术·古方粉英》原文及译文
北魏 贾思勰 《齐民要术卷五作米粉法:粉英》
原文:
梁米第一,栗米第二,勿使有杂,臼使甚至细,简去碎者各自纯作,莫杂余种。其杂米——糯米、小麦、黍米、穄米作者,不得好也。于木槽中下水,脚踏十遍,净淘,水清乃止。大瓮中多着冷水以浸米。春秋则一月,夏则二十日,冬则六十日。唯多日佳。不须易水,臭烂乃佳。日若浅者,粉不滑美。日满,更汲新水,就瓮中沃之,以酒杷搅,淘去醋气——多与遍数,气尽乃止。
稍稍出着一沙盆中熟研,以水沃,搅之。接取白汁,绢袋滤着别瓮中。粗沉者更研,水沃,接取如初。研尽,以杷子酒瓮中良久痛抨,然后澄之。接去清水,贮出淳汁,着大盆中,以杖一向搅——勿左右回转——勰三百余匝,停置,盖瓮,勿令尘污。良久,清澄,以勺徐徐接去清,以三重布帖粉上,以粟糠着布上,糠上安灰;灰湿,更以干者易之,灰不复湿乃止。
然后削去四畔粗白无光润者,别收之,以供粗用。粗粉,米皮所成,故无光润。其中心圆如
钵形,酷似鸭子白光润者,名曰“粉英”。粉英,米心所成,是以光润也。无风尘好日时,舒布于床上,刀削粉英如梳,曝之,乃至粉干。足将住反手痛挼勿住。痛挼则华美,不挼则涩恶。拟人客作饼,及作香粉以供妆摩身体。
译文:
梁米最好,栗米其次,米中不要掺杂杂物,放到臼中捣碎,拣去碎杂再次提纯,保证不要混杂其他粮米。其中若混入其他粮米——糯米、小麦、黍米、穄米等,作出来的粉英会不好。把碎米粉放到水槽中注水,用脚踏踩十遍,再淘洗干净,直至淘出来的水清澈为止。然后用一口大瓮装满水泡米。春秋季浸泡一个月,夏季二十天,冬天则要泡上六十天。多泡些日子效果才好。中间不用换水,就是要米被泡烂发臭才好。时间如果短了,作出的粉就不滑腻细美。日子满了,再换清水,在瓮中淘洗,用酒杷搅动,淘去米发酵出的醋味——多清淘几遍,直到气味淘尽了。
接着把米粉倒到一个瓷盆中细细研碾,再加(适量)水浸泡,搅动。然后把白米汁接出来,用绢袋过虑米汁到另一个瓮里。过滤出来的较粗的颗粒继续研磨,用水浸泡搅动,再接出来过滤。都研磨细腻之后,用杷子在酒瓮中用力打击米粉一段时间(良久,应该是相
当长一段时间),再静置澄清。然后取出澄出来的清水,倒出剩下的浓汁,放在一个大盆中,用木杖沿同一个方向搅动——不要左右来回搅——三百多转,停下来再盖上酒瓮,不要让灰尘污染。过一段时间,米汁澄清了,用勺子慢慢取出清水,再用三层布(棉布?)贴在粉上,布上铺粟米糠,糠上撒草木灰;草木灰湿了,就换新的(继续吸水份),直到草木灰不再潮湿。
然后(揭去吸水层并)切掉米粉块四周粗糙干白没有光泽的部分,另外收着,(这部分)也可以将就着用。粗粉,是米粉表层构成,所以没有光泽。剩下的中间部分形状圆如钵盂,非常像去壳的鸭蛋白腻润泽,这部分名叫“粉英”。粉英,是由米粉中心部分构成,所以光润细腻。没有风尘的晴好日子里,把粉英铺在床上,用刀子削开,如同梳理一样,再晒干。之后用脚挤紧粉英,用手不停地大力搓挤。用力搓出来的粉英就细美漂亮,不搓就干涩难用。粉英可供作饼,也可以作化妆用的香粉。
发布评论