第18卷第2期 Vol . 18, (2
宜宾学院学报
Journal of Yibin University
2018年2月 February , 2018
李静峰1 !杨恋
2
(1.广西大学文学院,广西南宁530004*2.广西师范大学漓江学院学生事务部,广西桂林541006)
泰国演员aff摘要! “本土化”是提高海外汉语教材质量的重要途G 。泰国三种汉语教材的本土化程度在母语注释、话 题内容、语言点对比、本土词汇的选择、对特定学习者体的针对性,以及与学习者国家教育体制接轨度这 六个维度上存在差异,表现为《体验汉语》的本土化程度最高,《快乐汉语》次之,《基础汉语》本土化程度 最低。重视语言教学需求研究、强化语言文化对比以及优化中外学者合作模式是编写优质本土化汉语教 材的重要保证。中图分类号:H 195
文献标识码:A
文章编号:1671 -5365(2018)02 -0118 -07
本土化汉语教材“指根据当地教育体制、社 会文化、学习者母语特点等因素开发的适合当地 人学习的教材”[1]。随着世界汉语教学的蓬勃 发展,汉语教材本土化呼声越来越高。“努力编 写优质‘本土化’教材,应该是解决当前汉语国 际传播教材问题的现实出路。”[2]作为当前汉语 教学发展最为迅速的国家之一,泰国自主出版和 引进了相当数量的汉语教材。据中山大学全球 汉语教材库统计,外语为单媒介语的教材占汉语 教材总数的64. 9V ,其中泰语排名前十;使用两 种或以上媒介语的教材约占43. 6V ,其中汉一 泰媒介语教材数量排名前五。!然而,泰国汉语
教材适用性弱的问题仍然存在[3]73。为了更好 地推进泰国汉语教材建设,有必要弄清楚泰国当 前主流汉语教材的本土化程度高低,分析不同汉 语教材在本土化程度方面存在的差异,进而通过 对各种教材优、劣势,总结反思本土化汉语教材 建设存在的问题。
一、泰国三种汉语教材概况
本文分析的三种汉语教材分别是泰国人自 编教材《基础汉语》(一、二册)[4]、中泰合编教材 《体验汉语》(初中学生用书一、二册)[5]以及中
国人编泰语版教材《快乐汉语》[6]。
《基础汉语》专为初学汉语的泰国学生编
收稿日期:2018-12-04
基金项目:2016年度广西高等教育本科教学改革工程项目(2016JGA 124)作者简介:李静峰(1977 -),女,广西博白人,副教授,博士,主要从事语言文化、二语习得研究;杨恋 (1993 -),女,贵州思南人,助教。
发布评论