满江红于湖怀古翻译
原文:
满江红(于湖怀古)
作者:***
千古凄凉,兴亡事、但悲陈迹。凝望眼、吴波不动,楚山丛碧。巴滇绿骏追风远,武昌云旆连江赤。笑老奸、遗臭到如今,留空壁。
边书静,烽烟息。通轺传,销锋镝。仰太平天子,坐收长策。蹙踏扬州开帝里,渡江天马龙为匹。看东南、佳气郁葱葱,传千亿。
注释:
1.于湖:县名,晋明帝时王敦自武昌移屯于此。故城在今安徽当涂南。
2.老奸:指王敦。王敦为王导从兄,晋武帝之婿。东晋初建,拥重兵屯驻武昌。永昌元年(3
22)起兵反,自武昌东下,攻入建康;入朝自为丞相。回师不久,于太宁二年(324)再反,晋明帝乘其病危,发兵讨伐,死于军中,被戮尸悬首于市。
3.轺:使者所乘之车。
4.锋镝:泛指兵器。锋,兵刃;镝,箭镞,即指箭。
满江红翻译5.踏:也作“蹙沓”,密集迫近状。
6.天马:骏马。《史记·大宛传》:“得乌孙马,好,名日天马。及得大宛汗血马,益壮,更名乌孙马日西极,名大宛马日天马云。”
翻译:
千百年来的历史就是很凄凉,朝代兴亡的事迹让人感伤。瞩目望去,吴波不动,楚山到处都是碧绿的树木。晋明帝所乘的骏马追风远去,武昌的云旆连接着江河。嘲笑王敦遗臭到如今,只留空壁。
从边境传来的文书预示着战争已经停止。销毁了所有的兵器,以削弱百姓力量,放弃抵抗,
选择议和以换取安宁期待着天子能有长久的计策,宋高宗赵构渡江南下,重新建立宋朝,延续国祚;东南一带佳气葱郁,大有基业传承千载的气象。