威妥玛式拼音法【威妥玛-翟理斯式拼音法】(简称威氏拼音法) Wade-Giles romanization 中国清末至1958汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。又称威妥玛-翟理斯式拼音。个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。
目录
英文名称
声母
韵母
对照表
威玛氏音标源纲要
威玛氏音标源历史
1. 威妥玛
2. 追溯西儒创借拉丁字母注音汉字的历史进程
3. 审订委员会提出《汉语拼音方案修订草案》
4. 《汉语拼音方案》问世
汉语拼音与威氏拼音对比
汉语拼音韦氏拼音对照表
英文名称
声母
韵母
对照表
威玛氏音标源纲要
威玛氏音标源历史
1. 威妥玛
2. 追溯西儒创借拉丁字母注音汉字的历史进程
3. 审订委员会提出《汉语拼音方案修订草案》
4. 《汉语拼音方案》问世
汉语拼音与威氏拼音对比
汉语拼音韦氏拼音对照表
展开
英文名称
  威妥玛式拼音法【威妥玛-翟理斯式拼音法】(简称威氏拼音法) 
  Wade-Giles romanization
  T.F.威妥玛诸的拼音Thomas Francis Wade18181895),英国人。从1841年起在英国驻华使馆任职。1871年升为英国驻华公使。1883年回国。1888年起在剑桥大学教授,讲授汉语,直至1895年逝世。威妥玛在华任职期间,使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。这它的最大缺点是没有充分考虑汉语的语音特点,拘泥于国际习惯,沿袭了前人使用送气符号来表示声母的办法。在实际应用中,送气符号常常被省略,因而造成很大的混乱。
声母
  p p` m f
  t t` n l
  k k` ng h
  ch(i) ch`(i) hs
  ch ch` sh j
  ts, tz ts`, tz` s, sz
  注﹕tz, tz`, sz只用在空韵前。如兹﹑雌﹑思等。
韵母
  i, yi u, wu , y
  a ia, ya ㄧㄚ ua, wa ㄨㄚ
  o io, yo ㄧㄛ uo, wo ㄨㄛ o, yo ㄩㄛ
  ㄜ ieh, yeh ㄧㄝ eh, yeh ㄩㄝ
  ai uai, wai ㄨㄞ
  ei ui, wei ㄨㄟ
  ao iao, yao ㄧㄠ
  ou iu, yu ㄧㄡ
  an ien, yen ㄧㄢ uan, wan ㄨㄢ an, yan ㄩㄢ
  n in, yin ㄧㄣ un, wn ㄨㄣ n, yn ㄩㄣ
  ang iang, yang ㄧㄤ uang, wang ㄨㄤ
  ng ing, ying ㄧㄥ ung, wng ㄨㄥ iung, yung ㄩㄥ
  rh
  ih (ㄓ行韵母)
  (ㄗ行韵母)
  注﹕第二种拼法为前无声母时使用。
  声调 用阿拉伯数字1234﹐分别表示阴平﹑阳平﹑上声﹑去声﹐标在音节
  的右上角。一般只在辞书里用。
  引用
对照表
  注音声母与汉语拼音、威妥玛拼法对照表:
  注音符号
  汉语拼音 b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s
  威妥玛拼音 p p' m f t t' n l k k' h ch(i) ch'(i) hs ch ch' sh j ts,tz ts',tz' s,sz
  读音
  注音单韵母与汉语拼音对应单韵母、威妥玛拼法对照表:
  注音符号
  汉语拼音 a o e e i u ü
  威妥玛拼音 a o e e i u ü
  无声母时拼音标注方式 a o ê eh yi wu yü
  对应的汉字读音 (耶)
威玛氏音标源纲要
  汉字注音系统里曾有一种系统叫威玛氏音标源。它是1867年开始的,由英国威妥玛【1818—1895年】与人合编的注音规则,现在叫威氏拼音
  发明这个注音系统的威妥玛(Thomas Wade,今天的习惯应该翻译成托玛斯·韦德),他是英国人,曾于19世纪末任英国驻华公使,翻译了第一首英文诗《人生颂》。此人以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System)。
  威玛氏音标,在1958年大陆推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大(地区在2000年改用通用拼音,于20089月改用大陆使用的汉语拼音)。1958年后,逐渐废止。
  现在中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,北京大学、清华大学,中山大学,苏州大学等学校还使用韦氏音标法的英文校名,而大多数地名、人名已使用汉语
拼音。
威玛氏音标源历史
威妥玛
  威妥玛( Sir Thomas Francis Wade , 又译作 韦德),生于1818 ,卒于1895 ,在中国任外交官(官至驻华公使)43 年之久。在此之前,他主要在上海海关工作并负责对来自英国本土的海关人员进行汉语培训。先后在1859 年著《寻津录》,1867 年撰写了汉语教科书《语言自迩集》,成功发展了用拉丁字母写汉字地名的方法,一般称作 威妥玛拼音 威妥玛式(Wade System) ,成为中国地名、人名及事物名称外译之译音标准。
  威妥玛自称他用了8 年时间制定正字法,几经反复,几易其稿,最后才完成。《语言自迩集》是一部容量巨大,内容包括西人学习汉语的教本、一百几十年前北京话口语实录描写及汉语语法研究之集大成的著作。它的重要价值除了在北京话和普通话历史乃至中国语言学史上的开拓意义外,还在于这是一部注重现代汉语口语教学并用拉丁字母注音的 对外汉语教材的开先河之作。