过故人庄原文及译文(精选9篇)整理
过故人庄原文及译文(精选9篇)
《过故人庄》是一首田园诗,描写农家舒适闲适的生活情景,也写老朋友的情意。下面是我整理的过故人庄原文及译文,盼望对大家有关心!
过故人庄原文及译文 篇1
过故人庄
唐代:孟浩然
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
译文
老朋友预备丰富的饭菜,邀请我到他好客的农家。
翠绿的树林围围着村落,苍青的山峦在城外横卧。
推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼状况。
等到九九重阳节到来时,再请君来这里欣赏菊花。
解释
⑴过:访问。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。
⑵具:预备,置办。鸡黍:指农家待客的丰富饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。
⑶邀:邀请。至:到。
⑷合:环绕。
造访的意思 ⑸郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。斜(xiá):倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以应读xiá。
⑹开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
⑺把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。
⑻重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
⑼还(huán):返,来。就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。
过故人庄原文及译文 篇2
过故人庄
孟浩然
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
解释:
(1)过:过访,访问。庄:村庄。
(2)具:备办。黍:黄米饭。鸡黍:指丰富的饭菜。《论语·微子》:丈人“止子”路宿,杀鸡为黍而食之。
(3)田家:种田人家,这里指老朋友的农庄。
(4)合:指绿树四围合拢起来。
(5)郭:城郭,指外城。
(6)轩:这里指窗户。面:对着。场:禾场。圃:菜园。
(7)把酒:端着酒杯。这里是饮酒的意思。话桑麻:指闲谈农家生活。陶渊明《归园田居》:“相见无杂言,但道桑麻长。”
(8)重阳日:即重阳节。古人以为阳数,九月九日被称为重阳节。
(9)还来:再来。就菊花;意思是再来赏菊饮酒吧。古代有重阳赏菊的风俗。
译文:
老友预备了鸡肴黍米饭,
请我到园田农家作闲谈。
绿树把村子轻轻地环绕,
青山在城外远远地倾斜。
开窗面对着晒场和菜园,
对酒把话谈蚕桑和棉麻。
待到那一天九月重阳日,
还要到此来共同赏菊花。
赏析一:
这音诗是隐居鹿门山时到一位山村友人家作客所写。一、二句从应邀写起,“故人”说明不是第一次做客。三、四句是描写山村风光的名句,绿树环绕,青山横斜,如同一幅清淡的水墨画。五、六句写山村生活情趣。面对场院菜圃,把酒谈论庄稼,亲切自然,富有生活气息。结尾两句以重阳节还来相聚写出友情之深,言有尽而意无穷。全诗描绘了漂亮的山村风光和安静的田园生活,语言朴实清爽,意境鲜亮,富有深厚的生活气息,从而成为自唐代以来田园诗中的佳作。
发布评论