英语专业(翻译方向)培养方案
English (Translation)
学科门类:外国语言文学类专业代码:050201
一、培养目标
本专业培养德才兼备、身心健康、通晓英汉双语翻译的应用型高级专业人才。毕业生应具备扎实的双语基本功、宽广的人文视野、较高的跨文化交际素质、较强的逻辑思维能力和创新创业能力、良好的职业道德,能够在外贸、外事、新闻、教育、文化、科技、旅游等部门胜任各种实用文体的翻译、其它文体翻译和一般难度的交替传译及从事涉外交际、语言服务等方面的工作。旅游英语专业
学生在毕业后5年左右预期能够实现以下目标:
1.具备优秀翻译人员的素质。这些素质主要包括生理素质、心理素质、道德素质和综合素质四类。生理素质指具备语言敏感性和良好的语言机能;心理素质指具备好奇心、求知欲、创新意识和抗压能力;道德素质指具备责任感,诚信、知礼、客观、谦逊;综合素质指具备国际视野、人文素养、百科知识和团队合作精神。
2.具备多元互补的百科知识结构,重点掌握语言知识、文化知识和翻译知识三大方面的知识。其中语言知识包括英语语言知识和汉语语言知识;文化知识包括外国文学知识和英语国家社会与文化。翻译知识主要包括基础口笔译知识和理论、语言服务产业相关专业知识和综合知识。
3.语言能力和翻译能力不断提升。语言能力包括英语能力和汉语能力。英语方面,能使用英语进行较为复杂的听、说、读、写等语言交际。汉语方面,能熟练地运用汉语进行不同体裁、不同语域的口头和笔头交际,并能使用汉语从事技术写作。翻译能力方面,熟悉语言服务业的基本情况和翻译行业的运作流程,并能综合运用翻译理论、翻译技能、翻译技术和翻译工具,完成较为复杂的翻译项目或翻译项目管理。
4.具备一定的创新意识和创业能力。能够较为准确地把握语言服务行业的发展趋势和影响因素,并能够灵活运用和处理行业信息,提出恰当的方案和策略。
5.具备终身学习能力,全球化意识不断深化,国际视野不断拓展。能够借助各种学习渠道持续提升自己的综合素质和专业能力,不断适应社会发展需求。
二、毕业要求
通过4年的系统学习,本专业的学生要求掌握英语语言基本理论和基础知识,掌握汉语语言基本规范和基础知识,英汉互译基本理论和基础知识,翻译实践类知识,人文社会科学
知识和工具型知识;具备综合运用专业知识的能力,翻译实践和翻译项目管理能力,创新意识和创业能力,终生学习、适应社会的能力;具有坚定的政治方向和国家意识,良好的社会道德和职业道德,科学的世界观和健康的身心素质。具体包括以下方面的能力和素养:
1.掌握语言基本理论和基础知识:掌握英语语音、英语语言结构及使用的基本规律,具备英汉双语翻译、英语文学、英语语言学等方面的基本理论和基础知识。准确把握汉语语言使用规范,掌握相关的汉语基本理论和基础知识,具备扎实的汉语基本功。
2.掌握翻译基本理论和实践知识:了解翻译常用技巧和方法、掌握翻译基本规律,具备一定的翻译常识和扎实的翻译基本功,会使用常用翻译软件,了解翻译领域惯例、规则,翻译质量的评判标准,语言服务产业的基本运作机制。
3.掌握人文社会科学知识:了解主要英语国家的基本国情、文化和习俗等相关知识,掌握跨文化交流所需的基本中西文化知识。
4.掌握工具型知识:具备第二外语基础知识,掌握文献检索及计算机应用的基本知识,能够运用现代化信息技术与手段,多渠道获取信息。
5.具备综合运用专业知识的能力:能够阅读赏析英语各类文体文本,能够运用得体、流畅的英语写作
各类常见体裁的文章,能够写作一般长度的论文;具备较强的思辨能力,能够对信息进行逻辑清晰、层次分明地分析、评价,做到表达准确,论述有据;有较强的双语转换能力,掌握各类实用文体的翻译策略和技巧,鉴赏文学译作的翻译风格,掌握一般口译和专题口译技巧。
6.具备翻译实践和翻译项目管理能力:具备较强的翻译实践技能,能胜任时政新闻类综合性文本和一般难度的政治、经济、社会、文化等专业文本的笔译工作;能胜任一般题材的工作交际、商务会谈、社区事务等场合的对话口译工作。了解语言服务产业的需求,能够参与翻译项目的管理并熟练分解翻译任务,运用翻译软件等完成项目。
7.具有创新意识和创业能力:培育结合翻译方向进行创新学习的意识,能够将翻译素养和能力与社会语言服务相结合,逐步实现从以翻译为专业到以翻译为事业的发展转向,构建基于学科方向的创业思路。
8.具备有效沟通与交流能力:在较为复杂的翻译项目中,具有跨文化思维,能够使用恰当的语用策略,与原文作者或翻译客户进行有效沟通与交流,与翻译项目组成员进行有效合作与交流。
9.具备终身学习能力:能够在大学学习的全周期中形成自我规划能力、自我管理能力和自我学习能力,能够根据语言服务产业的发展趋势不断学习,适应语言服务业在不同领域的要求和快速发展。
10.政治素养要求:深刻理解社会主义核心价值观的内涵,从思想、政治、理论和情感方面高度认同中国特社会主义,热爱祖国,热爱中华文化,拥护中国共产党的领导,自觉践行社会主义核心价值观。
11.人格素养要求:具有科学的世界观、正确的人生观和价值观,拥有健全的人格和健康的身心。
12.职业道德与规范要求:具备翻译职业所需的政治意识、保密意识、人文社会科学素养和社会责任感,在翻译过程中作风严谨、态度端正、实事求是、谦虚好学,做到通晓原文、准确达意、精益求精。
三、课程设置
(一)主干学科
英语语言文学
(二)核心课程及主要实践性教学环节
核心课程:综合英语、高级英语、英语阅读、英语时文阅读、英语视听说、听说与译述、英语口语、英语演讲、英语语法与写作、经典阅读与写作、学术英语写作、笔译理论与实践(英语)、口译理论
与实践、交替传译、文学翻译与赏析、非文学翻译、计算机辅助翻译、应用文翻译、英美文学史、英语语言学、英语文体学、英汉语言对比、英语国家社会与文化、跨文化交际、中国思想经典导读、西方人文经典导读。
主要实践性教学环节:英语语音实践、英语听力实训、英语专业笔译实训、英语专业口译实训、CATTI口笔译实训、翻译项目管理、英语听译、专业见习、英语毕业实习、英语毕业论文。
四、毕业及学位要求
学制:4年
修业年限:3~8年
毕业学分要求:不少于155学分
授予学位:文学学士学位
五、专业课程设置一览表(中英文对照)
发布评论