《季札观周乐》古文赏析原文及翻译
【作品介绍】
《季札观周乐》讲的是季札出使鲁国,鲁国人为他表演周王室的乐舞。这是《左传》中一篇特别的文章,它包含了许多文学批评的因素。季札虽然是对周乐发表评论,其实也就是评论《诗》,因为当时《诗》是入乐的。马瑞辰说:“诗三百篇,未有不可入乐者。……左传:吴季札请观周乐,使工为之歌周南﹑召南,并及于十二国。若非入乐,则十四国之诗,不得统之以周乐也”① 虽然,脱离了音乐的诗或许少了感发作用,而周乐中的舞已不能再现,但毕竟季札评论的周乐,其文字主体还能在《诗经》中看到。所以我们可以从《季札观周乐》中总结出传统文学批评的一些特点。
【原文】
《季札观周乐》
出处:《左传·襄公二十九年》
吴公子札来聘①,请观于周乐②。
使工为之歌《周南》、《召南》③。
曰:“美哉!始基之矣④,犹未也;然勤而不怨矣⑤。”为之歌《邶》《鄘》《卫》⑥。
曰:“美哉!渊乎!忧而不困者也。吾闻卫康叔、武公之德如是⑦,是其卫风乎?”
为之歌《王》⑧,曰:
“美哉!思而不惧,其周之东乎?⑨”
为之歌《郑》⑩,曰:“美哉!其细已甚⑾,民弗堪也,是其先亡乎?”
为之歌《齐》⑿,曰:“美哉!泱泱乎⒀,大风也哉!表东海者,其大公乎⒁?国未可量也。”
为之歌《豳》⒂,曰:“美哉!荡乎⒃!乐而不淫,其周公之东乎⒄?”
为之歌《秦》,曰:“此之谓夏声⒅。夫能夏则大,大之至也!其周之旧乎?”
为之歌《魏》⒆,曰:“美哉!沨沨乎(20)!大而婉,险而易行(21);以德辅此,则
明主也!”
为之歌《唐》(22),曰:“美哉!思深哉!其有陶唐氏之遗民乎(23)?不然,何忧之远也?非令德之后(24),谁能若是?”
为之歌《陈》(25),曰:“国无主,其能久乎?”
自《郐》以下(26),无讥焉(27)。
为之歌《小雅》(30),曰:“美哉!思而不贰,怨而不言,其周德之衰乎?犹有先王之遗民焉!”
为之歌《大雅》,曰:“广哉!熙熙乎(31)!曲而有直体,其文王之德乎?”
为之歌《颂》(32) ,曰:“至矣哉!直而不倨(33),曲而不屈;迩而不偪,远而不携;迁而不淫,复而不厌;哀而不愁,乐而不荒(34);用而不匮,广而不宣;施而不费,取而不贪;处而不底,行而不流。五声和(35),八风平(36);节有度(37),守有序(38)。盛德之所同也!”
见舞《象箾》、《南籥》者(39),曰:“美哉!犹有憾。”
见舞《大武》者(40),曰:“美哉!周之盛也,其若此乎!”
见舞《韶濩》者(41),曰:“圣人之弘也,而犹有惭德(42)!胜任之难也。”
见舞《大夏》者(43),曰:“美哉!勤而不德(44),非禹其谁能修之(45)!”
见舞《韶箾》者(46),曰:“德至矣哉!大矣,如天之无不帱也(47),如地之无不载也!虽有盛德,其蔑以加于此矣(48) 。观止矣!若有他乐,吾不敢请已!”
【注释】
①公子札:即季札.封于延陵(今江苏常州),故又称延陵季子,他是吴王寿梦最小的儿子。寿梦死,国人欲立季札为王,他固辞不受。鲁襄公二十九年,到鲁、齐、晋、郑、卫诸国进行访问。聘:古代国与国之间派使者访问。
②周乐:周天子的音乐。周成王曾把周天子的音乐赐给周公,鲁为周公的后代,所以保存有这套音乐。
③《周南》《召南》:周及以南诸侯国的歌曲。现见于《诗经》《国风》。周、召:地名,在岐山南部。岐山是周朝的发源地。
④基:奠基。
⑤勤而不怨:劳苦而不怨恨。
⑥《邶》《鄘》《卫》:殷商地区的歌曲。现见于《诗经》。邶,读pèi;鄘,读yōng;卫:都是诸侯国。
⑦渊:深远。卫康叔:周公的弟弟。武公:康叔的九世孙。传说二人均为卫的贤君。
⑧《王》:东周首都洛阳一带的歌曲。
⑨周之东:指周室东迁。
⑩《郑》:郑地(今河南一带)的歌曲。
⑾细:乐曲烦琐细碎,季札说这象征着郑国的政令过于烦琐。
⑿《齐》:齐国(今山东一带)的歌曲。《诗经》中有《齐风》。
⒀泱泱:读yāng,弘大之声。
⒁大公:即姜太公.大,同“太”。即吕尚。姓姜。西周初年为“师”(武官名),也称师尚父。他辅佐文王、武王灭商有功,封于齐,是齐国的始祖。
⒂《豳》:豳地(今陕西三水、武功县一带)的歌曲。
⒃荡:坦荡无邪。
⒄周公之东:指周公东征。
⒅夏声:华夏的声调。夏,有大、正的意思。
⒆魏:诸侯国名,在今山西芮县北。沨沨 (fēng) :轻飘浮动的样子。
(21)险: 不平,这里指乐曲的变化。
(22) 唐:在今山西太原。晋国开国国君叔虞初封于唐。
(23) 陶唐氏:指帝尧。晋国是陶唐氏旧地。
(24) 令德之后:美德者的后代,指陶唐氏的后代。
(25) 陈:国都宛丘,在今河南淮阳。
(26) 郐 (kuai) :在今河南郑州南,被郑国消灭。
(27) 讥:批评。
(28) 《小雅》:指《诗 · 小雅》中的诗歌。
(29) 先王:指周代文、武、成、康等王。
(30) 《大雅》:指《诗 · 大雅》中的诗歌。
(31) 熙熙:和美融洽的样子。
(32) 《颂》:指《诗经》中的《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。
(33) 倨: 傲慢。国嗝:同 “ 逼 ” ,侵逼。携:游离。
(34) 荒:过度。囫处: 安守。底:停顿,停滞。
(35) 五声:指宫、商、角、微、羽。和:和谐。
(36) 八风:指金、石、丝、竹、翰、土、革、本做成的八类乐器。
(37) 节: 节拍。度:尺度。
(38) 守有序:乐器演奏有一定次序。
(39) 《象萷 (xiao) 》:舞名,武舞。《南籥》 (yue) :舞名,文舞。
(40) 《大武》:周武 王的乐舞。
(41) 《韶濩》:商汤的乐舞。
(42) 惭德:遗憾,缺憾。
(43) 《大夏》:夏禹的乐舞。
(44) 不德:不自夸有功。
(45) 修:作。
(46) 《韶箫》:虞舜的乐舞。
(47) 帱 (táo): 覆盖。
(48) 蔑:无,没有。
【白话翻译】
吴公子来(鲁国)访问,请求观赏周朝的音乐。
(鲁国)派乐人为他演唱《周南》、《召南》,(吴公子)说:“美!开创基业啊,还没完成任务啊;勤劳而无怨言啊。”
为他演唱《邶》《鄘》《卫》;(吴公子)说:“美!悠远啊!忧郁但不困惑啊。我听说卫国的康叔、武公的德行是这样,这是卫国的民歌吧?”
为他演唱《王》,(他)说:“美!思虑但不畏惧,这是周王室东迁吧?”
为他演唱《郑》,(他)说:“美!它已经太过琐碎了,民力不堪(重负)啊,这是否(征兆)它先灭亡啊?”
为他演唱《齐》,(他)说:“美!弘大的声音啊,大气的民歌啊!东方的表率,那就是姜太公吧?国运未可限量啊。”
为他演唱《豳》,(他)说:“美!坦荡啊!欢乐而不荒淫,这是周公前往东方吧?”
为他演唱《秦》,(他)说:“这叫做华夏的声音。能够传承华夏正统就完美,完美到极至啊!这是周朝原来的所在吧?”
为他演唱《魏》,(他)说:“美!婉转悠扬啊!完美而婉转,险要并有变化;用贤德相辅佐,就是明君啊!”
为他演唱《唐》,(他)说:“美!思虑深远啊!他们有(唐尧的遗风)陶唐氏的遗民吧?不然的话,怎么会思虑得那么远啊?不是有美好德行的人们的后代,谁能如此啊?”
韶 为他演唱《陈》,(他)说:“国家没有(明)主,它能长久吗?”
自从(演唱)《郐》(以后的民歌),(他)没有评论了。
为他演唱《小雅》,(他)说:“美!思虑却没贰心,怨恨却不声张,那时周朝的声望(还)很弱小?还有先朝的.(影响)民众啊!”
为他演唱《大雅》,(他)说:“宽广啊!和乐啊!曲折却包含正直的内涵,那是文王的德行吧?”
为他演唱《颂》,(他)说:“最高(境界)啊!正直但不倨傲,曲折但无冤屈;亲近但不侵犯,遥远但不离散;变化但不纵逸靡乱,繁复但不多余;哀怨但不烦愁,欢乐但不荒淫;(有)需求但不匮乏,宽广但不疏散;施舍但不耗费,收取但不贪婪;静处但不迟滞平庸,行动但不放浪。五音相和,八方平安;节奏适度,遵守法度。盛德(之象)都是相同的啊!”
发布评论