英语中颜的含义
1.red红
  在汉语文化中红往往和喜庆、幸福、吉祥联系在一起,如红红火火的日子、红光满面的老人、一身红衣的新娘、节日里的红灯笼、迎接贵宾的红地毯等等有太多的好事和红相关联。在英语中红有时可以完全和汉语对应,如red flag(红旗)、red wine(红酒)、red.1etterdays(纪念日,喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红标明的,所以red.1etter的转义就是“可纪念的、喜庆的”O(普通的日子印的是黑。)又如to paint the town red表示“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”,多指夜生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹,不是“把全城染红”0 Wewill rolloutthe red carpet for the delegation.red carpet在句中的意思是隆重的接待或欢迎。但在英语中红也代表危险和暴力,因为红是血液的颜,自然会与流血牺牲在一起。如A redbattle happened in this village.red battle的意思是“血战”。此外red以及带有red的词组还有很多别的含义。例如:The cruelty of this woman to the children makes herneighbors seered。(气愤、发怒)When I mendoned it to her.she went red.(脸红,羞愧)The policeman caught the thief red—handed.(当场)We’ll soon be out ofthe red.(亏损)T
here is too much red—tape in obtaining an identity card.(繁琐、官僚习气)A red cap Can help you with your baggage in a hotel.(red cap在英国指宪兵,在美国指服务搬运工,这里指的是后者)He had the habit of drinking the red eye every day.(redeye指廉价烈性威士忌)Tom is ared hot.(red hot指感情强烈的人)The lawyer red—penciled the law suit.(red—pencil指改正、修正)Many people prefer red meat to white meat.(red meat指牛羊肉)There are several red balls between Wuhan and Beijing.(red ball指特别快车)
2.White白
白在汉语中也有纯洁清白的意思,但如文章开头所说多和死亡、丧事相联系。在英语文化中white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿的白礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。白还有吉祥、祝福的意思,如a white day(吉目),white Christmas(白圣诞),跟我们的“瑞雪兆丰年”差不多意思,表示被保佑和被祝福,圣诞下雪会更珍贵开心,但英语中的white有时表达的含义与“白”无关。例如:They treated US white.(公正)Susan sometimes tells a white lie.(white lie指无恶意的谎言)Tom is white—livered.(white.1ivered指胆小、怯懦)He is the white—haired boy of the new generation.(white-haired boy指宠儿)A big Car
would be a white elephant to him.(whiteelephant指无用而累赘的东西)还有white alert(解除警报),white collar workers(脑力劳动者),awhite smith(银匠),awhite room(无菌室),white night(失眠),a white war(不流血的战争),whitecoffees(加牛奶的咖啡)。
3.blue蓝
蓝在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜词。英语中的blue常用来喻指人的“情绪低落、心情沮丧”,如A rainy day always gives me theblues.a blue Monday(倒霉的星期一)。blue在英语中有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。blue有时用来指“黄的、下流的”意思,如blue talk(下流的言论),blue video(黄录像)。此外,blue还有许多别的意思,如:blue collarworkers(体力劳动者),blue stocking(现用来表示女学者和女才子),blue moon表示very longtime,blue in the face with cold(冻的发紫),out ofblue(意想不到),oncein ablue(千载难逢),drinktill all’Sblue(一醉方休)。Thebadnews camelike aboltoutoftheblue.(这消息来得如晴天霹雳。)True blue will neverstain.(真金不怕火炼。)He can read like ablue streak.(他看书极快。)
4.green绿
在汉语中绿总是和“春天、大自然、生机勃勃”联系再一起,在英语中green也由此意,但它还有许多延伸的意义。greenback在英语中是美钞的意思,因为美元纸币是绿颜的,所以green在美国也指“钱财、钞票、有经济实力”的意思。green在英语中表示“嫉妒、眼红”,如green withenvy,green as iealousy,green。eyed monster.汉语中的“眼红”,应翻译为green—eyed而不是red.eyed.在英语中绿还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如He is stillgreentohisjob.(他对其工作尚无经验。)Heis agreenyoungman.(他是个初出茅庐的年轻人。)Though she’S 18,she’S verygreen.(她已经18岁了,但还很幼稚。)此外green在英语中还有一些别的意思,如green soap(软肥皂),greenroom(演员休息室),green fingers(园艺技能)。Don’t givethe green light tO him.(不要纵容他。)We had a green party lastnight.(昨晚,我们举办了一个温暖快乐的聚会。)Mygrandfatherisin agreen old age.(我爷爷仍是老当益壮。)Hehas a green wound in the left breast.(他左胸上有一新伤口。)
5.yelIOW黄
汉语中的黄经常和“低级趣味、情庸俗”联系在一起,如黄电影、黄书刊等等。这些
blue什么特殊意思名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关,因为yellow没有这些意思,如译成英语可用pomographic(情的),obscene(猥亵的),vulgar(庸俗的,下流的)这些词语,英语中的blue也可用来表示这类意思。在英语中yellow可以表示“胆小、怯懦、卑鄙”的意思,如ayellow dog(卑鄙的人),yellow—belly,yellowstreak(胆小鬼、懦夫)。He is too yellow to stand up and fight.(他太软弱不敢起来斗争。)此外yellow还可用来作为事物的特定颜,如Yellow Pages(电话查号簿,因为全书用黄纸印刷),yellow flag(检疫旗),yellow boy(金币),YellowBook(黄皮书,因为法国等国家的政府报告,用黄封面装祯),yellow back(通俗廉价小说),yellow alert(空袭的预备警报)。
6.bIack黑
英语中“black”和汉语中的“黑”意义大致相同,都与“坏的、邪恶的”相联系,如blacklist(黑名单),blackmarket(黑市),black.hearted(黑心的),blackday(凶日),black sheep(害之马),blackfuture(暗淡的前途),blackdog(沮丧),blackletterday(倒霉的一天),paint sb.black(说某人坏话)。Things look black.(形势不妙。)Black在英语中还象征气愤和恼怒,如black in the face(脸铁青),to look black at someone(怒目而视)。有趣的是,在商业英语
中in the black有好的意思,即“经营企业盈利”,如Sincehe was made manager,the company has been running in theblack.(自从他当了经理以后,公司一直盈利。)除此之外,black还有些别的意思,如blacktea(红茶),blackcoffee(不加糖和奶的浓咖啡),ablack smith(铁匠),ablackcoat(职员)。They went into black for their friend.(他们为朋友深感痛惜。)He blacked out the words he didn’t want.(他涂掉不想要的词。)He cameoutofthefightblackandblue.(打架之后,他遍体鳞伤。)She gave her mother assurance in blackandwhite.(她给她妈妈作出了书面保证。)
7.brown棕
英语中的brown比汉语中的棕意义要丰富一些。如brownbread(黑面包),brown sugar(红糖),brownpaper(牛皮纸),do it up brown(把什么做的尽善尽美),in a brownstudy(深思),Ididhimbrown?(我让他上当了!)Theleavesbrowned slowly.(树叶渐渐枯了。)Aren’t you brown!(别晒黑了!)I’m browned off, sitting here all day with nothingto do.(我整天坐在这儿没事干,感到抑郁无聊。)Don’t fireintothebrown!(别向鸟开!)
  在英语中一些表示颜词还被用作表示姓氏,如Black(布莱克),White(怀特),Brown(布朗),
Green(格林)。综上所述,颜词在英语中的含义可谓多姿多彩,变化多端,有时与汉语中的意思截然不同。因此,在阅读或翻译英语资料时遇到有关颜词一定要联系上下文,仔细推敲,谨慎处理,以便了解作者所要表达的真实意义。