语法翻译视角下看2014江苏省高考英语完形填空
作者:路思遥
来源:《校园英语·下旬》2015年第03
        【摘要】由于语法翻译教学倡导在外语教学过程中使用母语,因此得到了大多数高中英语教师的青睐。而在高三英语总复习中,通过语法翻译教学实现阅读材料的再利用却成为了教师们长期忽视的问题。本文以2014年江苏省高考英语完形填空的难点题为例探究了如何利用语法翻译教学法实现阅读材料的再利用。
        【关键词】语法翻译 阅读 英语 再利用
        一、语法翻译教学的定义
        语法翻译教学始于17世纪的欧洲,并盛行于1840-1940年。所谓语法-翻译是指在语言教学过程中,教师以传授语法知识为重点帮助学生理解目的语的结构,从而提高其对目的语的读写能力。语法翻译教学中的翻译并不等同于以”“为标准的文学翻译活动,而更多强调教师在外语教学过程中使用母语,利用母语对目的语知识,尤其是语法知识进行讲解。在交际教学大行其道的今天,语法翻译教学却仍旧在高中英语教学中占有一席之地。
        二、高三英语阅读材料再利用的现状
        由于语法翻译教学倡导在外语教学过程中使用母语,因此得到了大多数高中英语教师的青睐。在高一、高二的阅读课上,教师频繁使用这一方法对课文进行精讲、细化,英语课堂几乎成了语法翻译教学的天下。而在高三英语总复习中,通过语法翻译教学实现阅读材料的再利用却成为了教师们长期忽视的问题。所谓阅读材料再利用是指学生在完成教师指定的阅读练习后,教师有计划地对阅读材料进行深度挖掘从而帮助学生巩固先前所学的语法、词汇知识,以便顺利实现学习的正迁移。在以往的高三英语复习中,教师对阅读材料的选择没有足够重视,导致学生的练习材料过多,加上课时有限,教师对阅读材料的挖掘流于表面,常常是对答案草率了事,没有再现做题情景,归纳解题思路,也没有对阅读材料中的重要语言点进行必要的说明。下文以2014年江苏省高考英语完形填空的难点题为例探究如何利用语法翻译教学法实现阅读材料的再利用。
        三、以2014年江苏省高考英语完形填空为例
        2014年江苏省高考英语完形填空(36-55题)讲述了美国成功学专家戴尔·卡耐基在大学时代如何通过辩论战胜自卑并由此走向成功。该完形填空遵循了首句不挖空的命题原则,
开篇点明了故事的主人公戴尔·卡耐基(Dale Carnegie)。对于这一专有名词,教师有必要向学生指出其中文含义,因为戴尔·卡耐基是美国家喻户晓的名人,以他的奋斗经历为题材的故事不胜枚举,因此学生很可能在今后的阅读中再次碰到这一人名。值得注意的是,在高三英语总复习阶段,教师应当为学生制作一份常见英美名人表,表中应包括像Albert EinsteinGalileo Galilei 等常见人名。
        第二段第一句话是主句含有强调结构的复合句,36题的难点在于“fill”“recognize”的选择。学生在解答该题时可能会受到上文“ fill a universal human need”影响误选“fill”,此时,教师要利用语法翻译教学法帮助学生搞清一个基本逻辑问题即2015年江苏高考“fill”“recognize”的先后问题即只有先意识需要才能满足需要。第37题的正确答案为“education”,教师可重提抽象名词具体化这一知识点,并相应举出“a pride”“ a pleasure”等例子供学生参考。38题相对简单,教师可以强调“afford sth”这一固定搭配的用法,因为在以往学生的写作中,使用“have the money to do sth”“afford to do”的情况较多。39题难度较大,解题的关键在于学生是否理解“farm-work routines”这一短语的含义。“routine”一词在2014年江苏省高考英语《考试说明》词汇表中的含义为常规、管理,所以教师可将“between the farm-work routines”译为干农活的间隙。这样一来学生就容易理解这里为什么要选用于两者之间“b
etween”。第40题,教师应要求学生掌握“withdraw from”这一固定搭配,并和“drop out of”加以对比。第42题考察介词的用法,其中“try on”是一个短语动词有固定的含义试穿且与题意不符可以排除,其余三个都是动词加介词的松散短语搭配,需要根据原文特定的语境加以区分。教师应按照原文的意思,指出卡耐基是为了加入橄榄球队而努力即“for”“try”的原因,并不是他已经加入了橄榄球队或者是和队友一起努力,“in”表示在。。。中“with”表示……一起都不符合题中语境。第44题考察词义辨析,教师应指出“gain”“achieve”“obtain”都有通过努力获得喜爱之物这一含义,而“inferiority complex”显然不是卡耐基主观上希望获得的。第46题学生容易在“suggest”“insist”间犹豫不决,因为“insist”坚持认为的意思,学生可能将该句话理解为卡耐基的母亲坚持认为他应该加入辩论队“insist”后面加宾语从句多表示坚持一种观点、立场(maintain or put forward a statement positively and assertively)用虚拟语气的情况较少,并且下文的“advice”已经提示选择“suggest”更合适一些。对49题,学生容易在“key”“turning”两个选项中犹豫不决。教师口语课上多次使用“key point”这一词组可能导致学生误选。实际上,学生困惑的根源在于“key point”“turning point”都可以表示重要这一含义,但“turning point”显然比“key point”更具体,更生动,教师不妨指出汉语中也有转折点类似的表达。而5
5题学生易受写作中频繁使用“besides”一词的影响想当然地误选,解答此题,教师只需依据文意将“with”翻译为为通过、依靠学生即可理解。
        参考文献:
        [1]马菲.对语法翻译教学法在高中英语教学中作用的重新认识[D].华东师范大学,2006.
        [2]新牛津英汉双解大辞典[Z].上海:上海外语教育出版社,2007.