送东阳马生序
《送东阳马生序》是明初宋濂送给他的同乡浙江东阳县青年马君则的文章。在这篇赠言里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。文中生动而具体地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦,并与太学生优越的条件加以对比,有力地说明学业能否有所成就,主要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣,这种认识在今天仍有借鉴意义。
[致]得到 [余]我 [嗜(shì)学]爱好读书 [假借]借
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,
我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,
[弗之怠]即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书 [弗]不 [之]指代抄书
计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。
[走]跑,这里意为“赶快” [逾约]超过约定的期限
录毕,走送之,不敢稍逾约。
抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
[以是]因此 [假]借给 [] 各种各样的
以是人多以书假余,余因得遍观书。
因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。
[既]已经,到了 [加冠]古代男子举行的仪式,表示成年 [硕师]学问渊博的老师 [游]交游
既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,
已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,
[尝]曾 [趋]奔赴 [执经叩问]携带经书去请教
尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。
[先达德隆]前辈德高望重 [稍降辞]把言辞放委婉些,把脸放温和些 [辞]言辞和脸
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞。
前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。
[援疑质理]提出疑难,询问道理
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;
我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;
[叱(chì)]训斥,呵责
或遇其叱咄,愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;
有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;
[俟(sì)]等待 [忻(xīn)]同“欣” [卒]终于
俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。
[箧(qiè)]箱子 [曳屣(xǐ)]拖着鞋子
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,
当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,
[穷冬]隆冬 [皲(jūn)裂]皮肤因寒冷干燥而开裂
穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。
[僵劲]僵硬 [媵人]女仆 [持汤沃灌]拿热水浸洗 [汤]热水 [沃灌]浇水洗 [衾(qīn)]被子
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。
[逆旅]旅店主人 [日再食]每日两餐
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。
[被(pī)绮绣]穿着华丽的绸缎衣服[绮]有花纹的丝织品 [朱缨宝饰]红穗子上穿有珠子等饰品
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,
同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红帽带、饰有珍宝的帽子,
[腰]腰间 [容臭]香袋子 [臭(xiù)]气味,这里指香气 [烨(yè)然]光采照人的样子
腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;
腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;
[缊(yùn)袍]粗麻絮制作的袍子 [敝衣]破衣
余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。
我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。
[足乐]足以使自己高兴 [不知]并不觉得 [不若]不如
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。
[勤]勤劳 [艰]艰辛 [若此]就是这样
盖余之勤且艰若此。
总之我当初求学的辛勤和艰苦就是如此罢.
[耄(mào)老]年老,宋濂此时已六十九岁 [幸预]有幸参与,君子指有道德学问的读书人
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,
如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,
[缀]这里意为“跟随”
而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,
承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,
[谬称]不恰当地赞许.这是作者的谦词
四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎
天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢
[诸生]指太学生 [太学]太学或国子监 [县官]这里指朝廷 [廪(lǐn)稍]政府免费供给的俸粮
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,
送马东阳马生序翻译
如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,
[裘(qiú)]皮衣 [葛]夏布衣服 [遗(wèi)]赠,这里指接济
父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;
父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;
[奔走]东奔西走 [劳]劳累
坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;
坐在高大宽敞的房屋之下读着《诗》《书》,(这就)没有东奔西走的劳累
[司业、博士]分别为太学的次长官和教授
有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;
有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;
[宜]具备 [集于]集中在 [若余]再像我这样 [录]抄录
凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,
凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,
[诸人]别人 [而后见]然后才能看到 [业]学业 [精]精通 [德]品德
假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,
从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,
[非天质之卑]如果不是由于天资太低下
非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!
[流辈]同辈
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。
[以乡人子]以同乡之子的身份 [撰]同“撰”,写 [长书]长信 [贽(zhì)]初次拜见所赠的礼物
京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,
我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,
[夷]平易
辞甚畅达,与之论辩,言和而夷。
文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。
[善学者矣]善于学习的人
自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!
他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!
[归见]回家探望
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。
[谓余]认为我是在勉励同乡人努力学习,这是说到了我的本意
谓余勉乡人以学者,余之志也;
如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;
[诋]毁谤 [际遇之盛]遭遇的得意,指得到皇帝的赏识重用 [骄乡人]对同乡骄傲
诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!
如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗
I.[马生]姓马的太学生,即文中的马君则
II.[序]文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序
III.[圣贤之道]指孔孟儒家的道统.宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它
IV.[乡之先达]当地在道德学问上有名望的前辈.这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家
V.[朝]旧时臣下朝见君主.宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋