一、送东阳马生序
①余幼时即嗜学。家贫,无致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送了,不敢销逾约。以是人多以书假余,余因得遍观书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
译文:我小时候就特别爱好学习,可是家境贫寒,没有办法买书来看,只好经常向有藏书的人家去借,亲手抄录,按照约定的日期归还,天气非常的寒冷砚台里结了很厚的冰,手指冻得不能弯曲和伸直,卧也不放松抄录。抄录完毕就赶快把书还给人家,不敢超过约定的日期。因此人们长把书借个我,我于是能看很多书。到了成年,更加仰慕圣贤人士的学说。又苦于没有大师和名人与自己交游,曾经跑到百里外拿着经书向当地有道德学问的前辈请教,前辈德高望重,门人弟子都挤满了他的房间,但前辈不曾把言辞放委婉些,把脸放温和些。我站着陪侍在前辈的身边,提出疑问、询问道理,弯下身子、倾着耳朵请教。有时遇到老师的训斥,态度就更加恭敬,礼数更加周到,不敢说一句话来回答,等到老师高兴的时候,就又去请教,所以我虽然愚笨但终于还是获得了学问。
②当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰苦此。
译文:当我跟随老师学习的时候,背着书箱、拖着鞋子在深山大谷中奔走,严冬季节挂着猛烈的风,大雪深达数尺脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂也不知道。到了学社四肢僵硬的不能动,仆人拿来热水浇洗后用被子将全身蒙盖好,好久才暖和过来。寄居在旅店主人那里,每天吃两顿饭,没有鲜鱼和肥肉的滋味的享受,同宿舍的学生都穿着华丽的衣服、带着缀有红帽带且用宝石做装饰的帽子、腰间挂着白玉环,左边佩戴腰刀,右边挂着香袋,光彩照人宛若神仙一般。我穿着破旧的衣服,置身在他们之间,毫无羡慕的心。因为内心有足以快乐的事,不觉得吃穿不如人。我求学的辛苦就是如此。
③今诸生学于太学,县官日有禀销之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡
所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
④东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而夷。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
译文:现在的学生在太学学习,朝廷每天有米粮供给,父母每年都有冬衣和夏衣共来,没有受冻挨饿的忧愁了,坐在大厦里诵读《诗》《书》,没有奔走的辛苦了,有司业博士作他们的老师,没有提出问题而不告诉,求教老师而不答复的情况了,凡事应该有的书都集中在这里,不必像我那样亲手抄录,从别人那里借来才能看到,其中有学业不精通、道德没养成的人,不是天资低下,而是不如我那样专心罢了,难道是别人的过错吗?
东阳的马君则,在太学已学习两年了,同辈们都称赞他有才德。我进京朝见皇帝,马君则以同乡晚辈的身份拜见我。写一封长信作为见面的礼物,文辞十分流畅顺达。和马生讨论问题,说话和顺且态度平和。他自认为小时候用心学习十分劳苦,可以称作是善于学习的人了。他将回乡探望他的亲人,我特意讲述求学的艰难来勉励他。
二、鱼我所欲也
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。
送马东阳马生序翻译生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。 如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
译文:鱼是我想要的东西,熊掌也是我想要的东西。两者不可同时得到,我就舍去鱼而要熊掌。生命是我喜爱的东西,正义也是我想要的东西,两者不能同时得到,我就要舍弃生命而选取正义。
生命也是我喜爱的东西,然而我喜爱得东西还有比生命更重要的。所以,我不去做苟且求生得生存的事,死亡是我厌恶的事情,然而我厌恶的事情还有比死亡更厉害的,所以祸患也有我不躲避的。如果人们喜爱的东西没有比生命更重要的,那么凡是可以保全性命的方法什么
不可以使用呢?如果人们厌恶的事情,没有比死亡更厉害的。那么,凡是可以躲避祸患而保全生命的手段,什么不可以采用呢?按照这种方法去做就可以生存,然而却有人不采用它,按照这种方法去做就可以躲避祸患,然而却有人不采用它。因此,人们所喜爱的东西有比生命更重要的,人们厌恶的事情有比死亡更厉害的。不仅仅是贤人有这种思想,人人都有这种思想,只不过贤人使他不丧失罢了。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。
译文:一筐饭,一碗汤,得到它就可以活下去,失去它就要死亡,如果吆喝着给他吃,过路的饿人也不接受,如果你用脚拨过去给人吃,就连乞丐也不愿意吃。优厚的俸禄如果不分辨一下是否合乎礼仪就接受了,优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了宫室的华美、妻妾的侍奉、所认识的穷困的人受到我的恩惠而感激我吗?原先为了义宁愿身死而不受,现在却为了宫室的华美而接受了;原先为了义宁愿身死而不受,现在却为了妻妾的侍奉而接受了;原先
为了义宁愿身死而不受,现在却为了所认识的穷困的人感激我的恩惠而接受了,这难道不应该停止吗?这就叫失去了人本来有的羞恶之心。
三、舜发于畎亩之中
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之中,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
发布评论