《晋书陶潜传》阅读试题答案及翻译译文
    《晋书|陶潜传》阅读试题答案及翻译译文
    陶潜字元亮,大司马侃之曾孙也。祖茂,武昌太守。潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。尝著《五柳先生传》以自况。
    以亲老家贫,起为州祭酒,不堪吏职,少日自解归。州召主簿,不就,躬耕自资,遂抱羸疾。复为镇军、建威参军,谓亲朋曰:“聊欲弦歌,以为三径之资可乎?”执事者闻之,以为彭泽令。在县,公田悉令种秫谷①,曰“令吾常醉于酒足矣”。妻子固请种粳,乃使一顷五十亩种秫,五十亩种粳。素简贵,不私事上官。郡遣督邮至县,吏白应束带见之,潜叹曰:“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人邪!”义熙二年,解印去县,乃赋《归去来》。顷之,征著作郎,不就。
    既绝州郡觐谒,其乡亲张野及周旋人羊松龄、宠遵等或有酒要之,或要之共至酒坐,虽不识主人,亦欣然无忤,酣醉便反。未尝有所造诣,所之唯至田舍及庐山游观而已。
    其亲朋好事,或载酒肴而往,潜亦无所辞焉。每一醉,则大适融然。又不营生业,家务悉委
之儿仆。未尝有愠喜之,惟遏酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。尝言夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。性不解音,而畜素琴一张,弦徽不具。每朋酒之会,则抚而和之,曰:“但识琴中趣,何劳弦上声!”以宋元嘉中卒,时年六十三,所有文集并行于世。
    注释:①秫谷,可酿酒。
    5.选出对加点字    解释有误的一项(3分)()
    A.州郡觐谒觐:拜见B.亦欣然无忤,酣醉便反反:通“返”
    C.博学善属文属:通“嘱”D.尝著《五柳先生传》以自况况:比
    6.对加点词语解释正确的一项(3分)()
    以亲老家贫,起为州祭酒以宋元嘉中卒,时年六十三
    其乡亲张野及周旋人羊松龄、宠遵等或有酒要之顷之,征著作郎,不就。
    A.两个“以”相同,两个“之”不同B.两个“以”不同,两个“之”相同
    C.两个“以”相同,两个“之”也相同D.两个“以”不同,两个“之”也不同
    7.下边六句话分别编为四组,全都表现陶潜“任真自得”的一组是(3分)()
    ①在县,公田悉令种秫谷②征著作郎,不就
    ③时或无酒,亦雅咏不辍④躬耕自资,遂抱赢疾
    ⑤又不营生业,家务悉委之儿仆⑥以亲老家贫,起为州祭酒
    A.①②⑤⑥B.①③④⑤C.②③④⑥D.①②③⑤
五柳先生传翻译    8.下列对原文的叙述和分析不正确的一项是(3分)()
    A.陶渊明深谙音乐,他自己备有一张琴,每逢朋友在一起喝酒,就抚琴作乐。
    B.陶渊明年少心怀高尚,博学多才,性情率真,乡里人都十分看重他。
    C.陶渊明被任用为州祭酒,他不能忍受官吏这个职务,没几天就自己回家了。
    D.文中“高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上    ”句与我们学过的“采菊东篱下,悠然见南山”句,都表现了陶渊明悠闲自得陶醉于自然的情态。
    9.翻译下面句子(10分)
    (1)素简贵,不私事上官。(3分)
    (2)未尝有所造诣,所之唯至田舍及庐山游观而已。(4分)
    (3)每一醉,则大适融然。(3分)
    5、C(属:撰著)
    6、D(以,因为/在之,代词/助词)
    7、D④说明漬贫病弱⑥说明为谋生而做官
    8、A(陶渊明不懂乐韵)
    9、(1)一向简慢(轻忽怠慢)贵人,不私下巴结上司。(重点译“简贵”1分、“私事”1分,句
意1分)
    (2)不曾到过(游历〉别的地方,只是去一些田间家舍和庐山游玩罢了。(“尝”“造诣”“所”〉
    (3)毎喝醉一次,就感觉很舒适。
    参考译文:
    陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。曾经作《五柳先生传》来形容自己。
    因为他亲人年迈家里贫穷,被任用为州祭酒。他不等忍受官吏这个职务,没几天就自己回家了。州里聘用他为主簿,不去,自己种田来养活自己,于是得了瘦弱的病。又做镇军、建威参军,对亲朋说:“想做个文官,来挣些补贴家用的钱(意译)。”管这些事的人听说了,任用他为彭泽令。在县里,公田全部被陶潜命令用于种秫谷(可酿酒),他说:“让我一直醉酒就够了。”妻子和孩子坚持请求种粳米。他于是命令一顷五十亩种秫,五十亩种粳米。向来
简慢贵人,不私下巴结长官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县,于是作了《归去来》。
    没过多少时间,征陶潜去官府里做官,他没有去。后来他谢绝了所有州郡官的拜见。陶潜的乡亲张野及周旋人羊松龄,宠遵等人有时备了酒邀请他,有时邀请陶潜一起喝酒坐坐。虽然不认识主人,他也很高兴丝毫没有生气的样子,喝得畅快淋漓后就回家。不曾到过(游历)别的地方,只是去一些田间家舍和庐山游玩罢了。
    他的亲朋好友,有时带着酒菜前往陶潜住处,他也从不推辞不喝,每喝醉一次,就感觉很舒适。他不经营生意,家务事都委托给儿子仆人。从没有生气的时候。只是每次逢酒必喝,即使有时不喝酒,也不停止写诗咏叹。他曾经说,在夏天的月夜,得空闲时,高卧在北窗之下,清风突然扑面而来,感觉自己象羲皇。陶潜不懂音乐,但却备有一张琴,琴没有五音,每逢朋友在一起喝酒,就抚琴和着琴音说:“只要懂得琴中的真意所在,何必要劳烦音乐。"陶潜宋元嘉年中去世,享年63,所有文集流传于人世。