文言文阅读之特殊句式
一、 知识结构
文言句式,一般指与现代汉语表示形式有较大不同的几种文言句式。所谓有较大不同,以判断句为例。判断句,在现代汉语中主要用判断词“是”表示,而在古代汉语中则主要用“……者,……也”的形式来表示。
常见的文言句式包括判断句、被动句、省略句、倒装句等几种。
一、判断句
(1)用“者……也”表判断              廉颇者,赵之良将也。
(2)句末用“者也”表判断              城北徐公,齐国之美丽者也。
(3)用“者”表判断                    四人者,庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国平父,安上纯父。
(4)用动词“为”或判断词“是”表判断  汝是大家子
(5)用“即”“乃”“则”“皆”“本”“诚”“亦”“素”等副词表示肯定判断,兼加强语气,用“非”表示否定判断。
    ①今天子有急,此乃臣效命之秋也。  ②此诚危急存亡之秋也。 ③梁将即楚将项燕。
    ④此则岳阳楼之大观也。            ⑤臣本布衣。          ⑥且相如素。
(6)无标志判断句。
文言文中的判断句有的没有任何标志,直接由名词对名词作出判断。 如:刘备天下枭雄。(《赤壁之战》) 
【特别提醒】判断句中谓语前出现的“是”一般都不是判断词,而是指示代词,作判断句的主语,而有些判断句中的“是”也并非都不表示判断,“是”在先秦古汉语中少作判断词,在汉以后作判断词则多起来。
二、被动句
所谓被动,是指主语与谓语之间的关系是被动关系,也就是说,主语是位于动词所表示的行
为的被动者、受害者,而不是主动者、实施者。
<1>有标志
(1)用“为”或“为......所.....”表被动          身死人手,为天下笑者。(……被天下人嘲笑)
(2)用“被”表被动                        忠而被谤,能无怨乎?(忠心却被别人诽谤,能不怨恨吗?)
(3)用“见”或“见......于......”表被动            ……徒见欺。(……白白地被欺骗)
(4)用“于” 或“受......于......”表被动            不能容于远近。 (张溥《五人墓碑记》)
(5)用“被”表被动。                      予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。(张溥《五人墓碑记》
<2>无标志
这种情况是指没有被动词的被动句。如:“荆州之民附操者,逼兵势耳。”(《资治通鉴》)这里的“逼兵势”是“被兵势所逼”的意思。①戍卒叫,函谷举。②屈原放逐,乃赋《离骚》。
【注意】:
“见”有一种特殊用法和表被动的“见”的形式很相近,如“冀君实或见怒也”(《答司马谏议书》),但这里的“见”不表被动,它是放在动词前,表示动作行为偏指一方,“对自己怎么样”的客气说法,像现代汉语中的“见谅”等都是此种用法。
1、府吏见丁宁(我)  2、生孩六月,慈父见背(我)
三、省略句
(1)主语的省略                               永州之野产异蛇,(蛇)黑质而白章……
(2)谓语的省略                            “夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭……
(3)动词宾语的省略                      以相如功大,拜(之,指蔺相如)为上卿。(《廉颇蔺相如列传》
(4)介词宾语的省略                         此人一一为(之)具言所闻。
(5)介词的省略                              将军战(于)河北,臣战(于)河南。
四、倒装句
现代汉语的句子成分的顺序,一般为:
(定)中心词主─[状] ─谓─ (定)中心词─
但在文言文中,在一定条件下,句子成分的顺序会发生变化的,这就是古汉语中的所谓倒装句,即指文言文中一些句子成分的顺序出现了前后颠倒的情况。主要有以下几种倒装形式:     
               
1、主谓倒装
文言文中,为了加强语气,强调谓语,常常把谓语提到主语的前面,这种改变语序的做法叫做主谓倒装。
①甚矣,汝之不惠(慧)!(《愚公移山》)        译文:你太不聪明了。
②安在公子能急人之困。(《信陵君窃符救赵》)    译文:公子能为别人困难而急的地方在哪里呢?
2、宾语前置
【1】否定句中代词宾语前置 
格式:主+否定词【不、未、无、莫、毋、弗】+宾【余、吾、尔、自、之、是】+动
①三岁贯汝,莫我肯顾(《硕鼠》)    译文:“莫我肯顾”应理解成“莫肯顾我”。
②时人莫之许(《隆中对》)          译文:可当时的人并不赞许他(这么看”
③秦人不暇自哀(《过秦论》)        译文:秦人来不及哀叹自己。
④忌不自信(《邹忌讽齐王纳谏》)    译文:邹忌不相信自己。
⑤然而不王者,未之有也(《齐桓晋文之事》)译文:这样还不能称王天下,没有这样的事。
还有如:毋吾以也,莫己若也  (译:不能因为我,(他)还不如自己。)
成语有:我无尔诈,尔无我虞  (译:我不欺骗你,你不欺骗我。)
从上面的例句中可以得出这样的结论:否定句中宾语代词前置,必须具备两个条件:
第一,宾语必须是代词;
第二,全句必须是否定句,即必须有否定副词“不、未、毋(无)”等或表示否定的不定代词“莫”。
代词宾语要放在动词之前否定词之后。
【2】疑问句中代词宾语前置
(1)宾语在动词前面
格式:主+宾【谁、奚、胡、何、曷、安、恶、焉】+动?
①良问曰:“大王来何操?”《鸿门宴》    译文:张良问公道:“大王来的时候拿了什么?”
②问女何所思?(《木兰辞》)    译文:问女儿在思考什么?
③王见之曰:“牛何之?” (《晏子使楚》)译文:大王看见了问道:“把牛牵到哪里?”
④何伤乎? (《齐桓晋文之事》)    译文:“妨碍什么呢(有什么妨碍呢)?”
⑤王曰:“缚者曷为者也?”(《晏子使楚》)译文:大王问:“绑着的人是干什么的?”
⑥吾谁敢怨?(《捕蛇者说》)      译文:我敢埋怨谁呢?
⑦且焉置土石?(《愚公移山》)    译文:况且把土石放置在哪里?
(2)宾语放在介词前面
格式:主+宾【谁、奚、胡、何、曷、安、恶、焉】+介+动?
①不然,籍何以至此?(《鸿门宴》)译文:不这样,我(项羽)凭什么到这个地步呢?
②谁为哀者?(《五人墓碑记》)         译文:(你们在)替谁哀哭呢?
③长安君何以自托于赵?(《触龙说赵太后》)译文:长安君凭什么在赵国站住脚呢?
④国胡以相恤?(《论积贮疏》)         译文:国家用什么来救济老百性呢?
⑤臆!微斯人吾谁与归?《岳阳楼记》译文:哦!除了这样的人,我能同谁在一起呢?
⑥虽生,何面目以归汉?(《苏武传》)译文:即使活着,(我)凭什么脸面回汉朝去呢?
【3】陈述句中介词宾语前置
格式:宾十介十动
①钩以写龙,凿以写龙(《叶公好龙》) 译文:用钩子来画龙,用凿子来雕刻龙。
②余是以记之 (《游褒禅山记》)     译文:我因此记下了这件事。
③一言以蔽之                 译文:用一句话来概括它。
④楚战士无不一以当十(《勾践灭吴》)   译文:楚国的战士没有谁不用一个抵挡十个来拼命的作战的。
⑤成语有:夜以继日(译:用夜晚来接着白天)
【4】用“之”、“是”作标志的宾语前置
格式:主十宾十之(是)十动
隆中对译文①夫晋,何罪之有? (《烛之武退秦师》)译文:晋国,有什么罪过呢?
②唯弈秋之为听   (《弈秋》)   译文:只听弈秋的教导。(“唯”译为“只”,下同)
③句读之不知,惑之不解(《师说》)   译文:不了解句读,不能解答疑惑。
④唯陈言之务去   (《答李翊书》)   译文:只是务必除去那些陈旧的话。
⑤父母唯其疾之忧             译文:父母只忧虑他的疾病。
⑥唯   (《冯婉贞》)     译文:只看我的马头行事。
⑦君亡之不恤,而臣是忧。译文:我们的国君(晋惠公)不怜恤自己流亡在外,却忧虑着我们臣。
还有如成语:唯利是图(译:“只图有利的”)唯贤是用(译:只任用有才的人。)
【5】“相”字解释为“动作行为偏指一方”时,可译为“我,你,他(她)”,这时“相”是作宾语放在动词谓语之前,翻译时放在动词谓语的后面。
①吾已失恩义,会不相从许(《孔雀东南飞》)译文:我已经对她没有情义了,决不会答应你。
②勤心养公姥,好自相扶将(《孔雀东南飞》)译文:尽心侍奉婆婆,好好服侍她。
③儿童相见不相识,笑问客从何处来(《回乡偶书》)译文:小孩子看见了我却不认识我。
现代汉语中也有保留,如:请你相信
【6】“见”字解释为“动作行为偏指一方”时,可解释为“我”,这时“见”是作宾语放在动词谓语之前,翻译时放在动词谓语的后面。
①府吏见丁宁(《孔雀东南飞》)         译文:(我回来时)府吏叮嘱我。
②生孩六月,慈父见背(《项脊轩志》)     译文:生下我六个月,父亲就背弃了我(意思是父亲就去逝了)。
     这种情况在现代汉语里也有保留,如:望见恕(希望你宽恕我);有何见教(有什么指教我的);让你见笑了(让你笑话我了);望见谅(希望你原谅我)。
【7】方位词、时间词作宾语时,有时也前置
①亚父南向坐。(《鸿门宴》       译文:亚父范增面向南坐着。
②至于北海,东面而视,不见水端(《秋水》)译文:到达北海,向东看去,看不到水的尽头。
3、状语后置(介词结构后置)
  我们知道,在现代汉语中状语置于谓语之前,若置于谓语之后便是补语。但在文言文中,处于补语的成分往往要以状语来理解,即翻译时大多数时候要提到谓语前面去翻译。
(1)格式:动+以+宾
①饰以篆文山龟鸟兽之形(《张衡传》)   译文:用篆文山龟鸟兽的形状来装饰。
②还矢先王,而告以成功(《伶官传序》)   译文:把箭放回先王灵位之前,禀告大功告成。
③请其矢,盛以锦囊(《伶官传序》)     译文:并请出那三枝箭,装进锦囊。
④方其系燕父子以组,(《伶官传序》)     译文:当庄宗用绳索捆绑燕王父子。