2020文言文固定句式典例翻译
文言文固定句式典例翻译
1.“不亦……乎”连用,表反问,语气比较委婉,相当于现代汉语的“不是……吗?”
例1:求剑若此,不亦惑乎?(《吕氏春秋·察今》)
译文】像这样求剑,不是糊涂吗?
2.“不为……乎”连用,表反问,相当于现代汉语的“不算是……吗?”
例2:此不为远者小而近者大乎?(《列子·汤问》)
【译文】这不算是远的小而近的大吗?
3.“不……则”“不……即”连用,表选择,相当于现代汉语“不是(这样),就是(那样)”。
例3:战者,必然之势也,不先于我,则先于彼,不出于西,则出于北。(苏轼《教战守策》)
【译文】发生战争,是必然的趋势,不是从我方发动,就是从敌方发动,不是在西边发
生,就是在北边发生。
例4:方春,百姓不耕即蚕,隙不可夺。(孙樵《书何易于》)
【译文】正当春季,老百姓不是耕种就是养蚕,一点时间也分不出来。
4.“非……而……”连用,表判断,相当于现代汉语的“不是……却”。
例5:非字而画。(《促织》)
【译文】(纸片上面)不是写的字,而是画的画。
5.“非惟……抑亦”连用,表递进,相当于现代汉语“不只……而且”。
例6:非惟天时,抑亦人谋也。(陈寿《隆中对》)
【译文】不只是时机好,而且也是人的谋划得当啊。
6.“庸……乎”连用,表疑问,相当于现代汉语的“哪里(怎么)……呢?”
例7:吾师道也,夫庸之其年之先后生于吾乎?(韩愈《师说》)
【译文】我学的是道理,哪里管他的年岁比我大还是小呢?
7.“如何(何如)”“奈何”“若何(何若)”连用,表询问或商量的语气,相当于现代汉
语的“怎么样(的)”“为什么”“怎么”等。
例8:取吾璧,不予我城,奈何?(《廉颇蔺相如列传》)
【译文】拿了我的璧玉,不给我城,怎么办?
例9:非国家之利也,若何从之?(《左传o襄公二十六年》)
【译文】(对楚国作战)不是从国家利益的角度来考虑,为什么要听从这种主张呢?
8.“如(奈、若)……何”连用,表询问,相当于现代汉语的'对……怎么样'、'把……怎么样'。
例10:以残年之力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?(《列子·汤问》)
【译文】凭你衰老的年纪和余力,还不能去掉山上的一草一木,能把土和石头怎么样呢?
>隆中对译文