2017年全国卷2文言文《赵憙传》答案详解与翻译
赵憙[xǐ]字伯阳,南阳宛人也。少有节操。
从兄(堂兄)(被)杀,无子,憙年十五,常思(为……报仇)之。
挟兵(依仗兵力)结客结交宾客常指结交豪侠之士),后遂(前去)复仇。
而仇家皆疾病,无(他)(通“拒”,抵抗)(……的人)。
(认为)(乘)疾报杀,非仁者心,且(释放)之而去。
廉颇蔺相如列传翻译
(回头)谓仇曰:尔曹(你们)若(康复),远(我)避也。”
【参考译文】
赵憙字伯阳,是南阳宛县人。年轻时有节操。堂兄被人杀害,没有儿子,赵憙十五岁,时常想着报仇。于是带着兵器约好朋友,后来终于前去寻仇。仇人们全部生了病,没有人抵抗。赵憙认为乘别人生病报仇杀人,不是仁爱的人所应做的,就暂且放过他们而离开了,回头对仇人说:“你们如果病好了,躲我远远的。”
更始汉帝刘玄年号)即位,舞阴(地名,属南阳郡)大姓李氏环抱,把守)城不投降),更始遣柱天将军李宝降之,不肯
(说)(听说)(地名,宛县)之赵氏有孤孙憙,(省略“以”,因为)信义著名,愿得(为\向……投降)之。更始(于是)(召见)憙。
憙年未二十,(已经,……之后)引见,即(授予官职,任命)(担任)郎中,行偏将军事,使(省略“之”,他)(到)舞阴,而李氏遂降。
光武破寻、邑(王寻、王邑),憙(遭受)创,有战劳,还(授予官职,任命)中郎将,封勇功侯。
【参考译文】
更始帝登位,舞阴大姓李氏占据县城不肯投降,更始帝派柱天将军李宝招降,不肯,说:“听说宛县赵氏有个独孙子赵憙,讲信义很有名,我愿意向他投降。”更始帝就召见赵憙,赵憙年纪不满二十岁,被引见后,随即被任命为郎中,代理偏将军事务,派他去舞阴,而李氏终于投降。光武打败王寻、王邑时,赵憙受伤,有战功,回朝后被拜任为中郎将,封
勇功侯。
邓奉反于南阳(状语后置,在南阳),憙(一向)与奉(交好),数遗书wèi,送信切责严词斥责)之,而谗者(进谗言的人)(趁机)言憙与奉合谋,帝以为疑。