笑林广记之古艳部
贪官
有农夫种茄不活,求计于老圃。老圃曰:“此不难,每茄树下埋钱一文即活。”问其何故,答曰:“有钱者生,无钱者死。”
译文
有人种茄苗总是种不活,于是向老农请教。老农说:“这不难,每棵茄苗下埋一文钱就能种活。”那人问这是为什么,老农说:“茄苗和贪官一样,有钱就能活,没有钱的只能等死。”
有理
一官最贪。一日,拘两造对鞫,原告馈以五十金,被告闻知,加倍贿托。及审时,不问情由,抽签竟打原告。原告将手作五数势曰:“小的是有理的。”官亦以手覆曰:“奴才,你讲有理。”又以手一仰曰:“他比你更有理哩。”
译文
有一个县官很贪婪。有一天,县官审讯一个案件,原告事先贿赂县官五十两银子,被告得知后,加倍贿赂。等审问时,县官不问理由,就直接发签责罚原告。原告很气愤,又不便明言,便伸出五个手指提醒县官:“老爷,小人是有道理的。”县官伸出一只手,说:“奴才,你确实是有理。”又将手掌往上一翻,暗示被告送的礼也翻了一番,说:“但是被告比你更有理!”
糊涂
一青盲人涉讼,自诉眼瞎。官曰:“你明明一双清白眼,如何诈瞎?”答曰:“老爷看小人是清白的,小人看老爷却是糊涂得紧。”
译文
一个患青盲的人在庭上,自称眼瞎。官说:“你明明一双清白的眼睛,怎么欺骗本官,诈称眼瞎?”盲人语含讥讽,说:“老爷看小人是清白的,小人看老爷却是很糊涂呢!”
启奏
梦见强盗进家
一官被妻踏破纱帽,怒奏曰:“臣启陛下,臣妻啰唣,昨日相争,踏破臣的纱帽。”上传旨云:“卿须忍耐。皇后有些惫赖,与朕一言不合,平天冠打得粉碎,你的纱帽只算得个卵袋。”
译文
一位官员在家和老婆打架,老婆很生气地把他的纱帽摔在地上,又狠狠踩了几脚,把纱帽踩破。第二天上朝,官员没办法穿戴整齐,只能启奏:“臣启陛下,臣妻暴躁,昨天和臣打架,臣的纱帽被她踩破了。”皇上想起自己的“母老虎”,深有同感,传旨道:“爱卿在家需要多加忍耐。皇后也是这种女人,和朕一言不合,朕的平天冠都会被她打得粉碎。比起朕,你老婆毁你的纱帽只能算小意思啦!”
避暑
官值暑月,欲觅避凉之地。同僚纷议,或曰某山幽雅,或曰某寺清闲。一老人进曰:“山寺虽好,总不如此座公厅,最是凉快。”官曰:“何以见得?”答曰:“别处多有日头,独此处有天无日。”
译文
暑热难耐,大官和众下属商量一个清凉之地消夏。下属纷纷献计,有的说某山幽雅,有的说某寺清闲。一位老人上前进言,说:“山也好寺也好,都比不上这座公厅,公厅之内才是真正凉快呢!”大官问原因。老人说:“别的地方都有太阳照着,只有这里有天无日,一片昏暗。”
强盗脚
乡民初次入城,见有木桶悬于城上,问人曰:“此中何物?”应者曰:“强盗头。”及至县前,见无数木匣钉于谯楼之上,皆前官既去而所留遗爱之靴。乡民不知,乃点首曰:“城上挂的强盗头,此处一定是强盗脚了。”
译文
乡民第一次进城,远远看见城门上高高挂着大木桶。乡民很奇怪,于是问别人:“木桶里面究竟装的什么东西?”别人告诉他,说官府前不久拿住了几个强盗,把强盗头割下来装在木桶里示众。乡民自认为长了见识,等走到县府前,又见到县府的岗哨楼上订了无数木匣子,里面
装着一双双靴子。乡民不知道这靴子都是以前的县官离任时留下的纪念,自以为是地推论:“既然城门上挂的是被官府拿住的强盗头,那这里挂的一定是强盗脚了。”坐在大堂内的县太爷听到了,哭笑不得。
同僚
有妻妾各居者,一日,妾欲谒妻,谋之于夫:“当如何写帖?”夫曰:“该用‘寅弟’二字。”妾问:“其义何居?”夫曰:“同僚写帖,皆用此称呼,做官府之例耳。”妾曰:“我辈并无官职,如何亦写此帖?”夫曰:“官职虽无,同僚(屪)总是一样。”
译文
一个人娶了一妻一妾,平时让妻和妾分开居住着。有一天,妾有事要给妻写个便条,却不知便条最后该如何落款,于是请教丈夫。丈夫说:“你就自称‘寅弟’(官府中同级之间的谦称)好了。”妾问:“这两个字是什么意思呢?”丈夫说:“官府里,同事之间互相写条子,都是这样谦称的,这是官府的规矩。”妾疑惑地问:“但是,我和并没有做官啊,怎么能按照官府里的规矩来称呼呢?”这个丈夫很得意地说:“虽然你们并没有做官,但是你们都服侍同一个主人,你们总是同事关系吧!”