恩泽诸侯以无劳受封,臣不悦而莫敢谏的翻译
翻译:
当时恩泽诸侯以无功受封,臣不悦,但不敢提出意见。
后汉书?赵典传原文
赵典字仲经,蜀郡成都人也。父戒,为太尉,桓帝立,以定策封厨亭侯。典少笃行隐约,博学经书,弟子自远方至。建和初,四府表荐,征拜议郎,侍讲禁内,再迁为侍中。时,帝欲广开鸿池,典谏曰:“鸿池泛溉,已且百顷,犹复增而深之,非所以崇唐、虞之约己,遵孝之爱人也。”帝纳其言而止。
父卒,袭封。出为弘农太守,转右扶风。公事去官,征拜城门校尉,转将作大匠,迁少府,又转大鸿胪。时,恩泽诸侯以无劳受封,臣不悦而莫敢谏,典独奏曰:“夫无功而赏,劳者不劝,上忝下辱,乱象干度。且高祖之誓,非功臣不封。宜一切削免爵士,以存旧典。”帝不从。顷之,转太仆,迁太常。朝廷每有灾异疑议,辄咨问之。典据经正对,无所曲折。每得赏赐,辄分与诸生之贫者。后以谏争违旨,免官就国。
国师会帝崩,时禁?国诸侯不得奔吊,典慨然曰:“身从衣褐之中,致位上列。且鸟乌反哺报德,况于士邪!”遂解印绶符策付县,而驰到京师。州郡及大鸿胪并执处其罪,而公卿百寮嘉典之义,表请以租自赎,诏书许之。再迁长乐少府、卫尉。公卿复表典笃学博闻,宜备国师。会病卒,使者吊祠。窦太后复遣使兼赠印绶,谥曰献侯。
后汉书?赵典传翻译
赵典字仲经,蜀郡成都人。父赵戒,为太尉,桓帝立,以定策封厨亭侯。赵典年少时就专心实行隐约静俭,博学经书,弟子自远方来求教于他。建和初,四府表荐,征拜为议郎,侍讲宫中,再迁为侍中。时帝想广开鸿池,赵典谏道:“鸿池水面,已达百顷,还要增广挖深,这不是崇敬唐虞的约束自己,遵守孝文的爱护百姓哩。”帝纳其言而止。父亲去世后,赵典袭封。出为弘农太守,转右扶风。公事去官,征拜城门校尉,转将作大匠,迁少府,又转为大鸿胪。当时恩泽诸侯以无功受封,臣不悦,但不敢提出意见,赵典独谏道:“无功而赏,劳者得不到奖励,上愧下辱,天象紊乱。且高祖之誓,非功臣不封。宜对那些无功受封的都削免爵土,以存旧制。”帝不从。不久,转为太仆,迁太常。朝廷每有灾异疑议,常咨询于他。赵典据经正对,并无曲折隐晦。每得赏赐,常分给诸生中的贫者。后来以谏争违背旨意,被
免官就国。恰逢帝崩,当时规定藩国诸侯不得奔丧,赵典愤然说:“我从衣褐之中,致位上列。而且鹊鸟还能反哺报恩,何况是士子呢?”于是解下印绶符策付县,而驰马到京师。州郡及大鸿胪都要捉拿他处以罪,而公卿百僚却表扬赵典有义气,上表奏请以租自赎,诏书批准。再迁长乐少府、卫尉。公卿又表奏赵典专心治学广识博闻,宜备位国师。恰病逝,使者吊唁。窦太后复遣使兼赠印绶,谥号献侯。