Cinderella, fighting!
进击的灰姑娘
Scene one
(In Cinderella’s bedroom.)
场景一
(仙度瑞拉的房间)
Cinderella: Somewhere over the rainbow way up high…  (全亮)
仙度瑞拉:Somewhere over the rainbow may up high (歌词)
Father: May I come in, my dear Cinderella?(音效:敲门声)
(knock at the door)
父亲:我可以进来吗,亲爱的仙度瑞拉?
(敲门)
Cinderella: Sure, papa.
(stands up and goes straight ahead to unlock the door)
仙度瑞拉:当然可以啦,爸爸!
(站起,走去开门)
Father: What are you doing there?
父亲:你在做什么呐?
Cinderella: I’m designing new shoes for your company. I have a dream that one day I will take charge of designing shoes to fill mom’s old position! I have a dream that one day I will be a famous shoe designer! I have a dream that one day I will find my true love!
仙度瑞拉:我在为您的公司设计新鞋子呀!我梦想着终有一日,我能代替妈妈为你的公司设
计新鞋!我梦想着终有一日,我能成为举世闻名的鞋类设计师!我梦想着终有一日,我能凭借自己的努力寻获对的人。
Father: My good girl! Today is your birthday. Happy birthday! I am sorry that I can only celebrate your birthday stealthily. I hope you will like these presents.
(gives a beautiful dress and a box of accessories to Cinderella)
父亲:不愧是我的乖女儿!对了,今天你生日,生日快乐啊!真的很抱歉,我只能偷偷摸摸地为你庆祝生日。希望你会喜欢这些礼物。
(把一套漂亮的礼服和一盒首饰给仙度瑞拉)
Cinderella: Thank you, papa! I’m really into them!
(takes the presents)
仙度瑞拉:谢谢爸爸!我很喜欢呢!
Father: Well… I have something upset to tell you I have to go on a business trip. Beware of your stepmother. Hide these presents lest your two sisters snatch them away. (embrace Cinderella) 父亲:好吧……我有一个坏消息要告诉你:我要出差了。提防你的后妈!把礼物都放好,别让你两个给搜刮走了。(父亲走向仙度瑞拉并拥抱她,深情地对她说)
Cinderella: I will. Take care, dad! 
(farewell)
仙度瑞拉:我会的。爸爸,保重!
Scene two
( In Cinderellas bedroom. )
场景二
(仙度瑞拉的卧室)
Narrator: Next morning. Cinderella is designing new shoes.
旁白:第二天早晨。仙度瑞拉正在设计新鞋。
Step mother: Get up! Such a waste of space!(音效:命运交响曲)
(Rushes into the room. Pulls Cinderella’s quilt away.)
后母:起床!你这个!
(冲进房间,一把拉起坐在凳子上的仙度瑞拉)
Cinderella: What’s up?
(Get up)
仙度瑞拉:怎么了?(站起来)
Step mother: Get out of the room right now! Just go to the kitchen to cut firewood!
后母:立马给我滚出去!还不给我去厨房砍柴?
Cinderella: But?
仙度瑞拉:这是?
Step mother: Golly! Who do you think you are! Since your father has gone on a business trip, so you have to obey me!
后母:天哪!你以为你是谁啊?现在你爸出差了,你就必须服从我的命令!
Older sister: Oh! This dress is so gorgeous! It must be designed for me!
(Open Cinderella’s wardrobe and takes out the dress which father has given to Cinderella)
大:噢!这条裙子太漂亮了!这简直就是为我量身定做的!
(打开了仙度瑞拉的衣柜,拿出了父亲送给仙度瑞拉的裙子)
Younger sister: Wow! These accessories are exquisite! I’m sure they are made for me!(take out the box from the wardrobe)
二:哇!这些首饰太精致了!我肯定它们是为我而存在的!
灰姑娘歌词(从衣柜里拿出了一个首饰盒)
Cinderella: No! You can’t!
(tries to get back her birthday presents)
仙度瑞拉:啊!你们不能这样啊!(打算抢回她的生日礼物)
Older sister: What’s this! It looks so stupid!
(Takes up Cinderella’s designing drafts and tears them apart.)
大:这都是什么东西啊?看起来那么蠢!
(拿起仙度瑞拉的设计图纸,然后把它撕掉)
Younger sister: Yeah!
(Join older sister.)
二:就是嘛!
(加入到大的撕纸行列)
Cinderella: You can take away all of my stuff, but not my dream! If anyone do it, I will fight against him desperately! (音效:巴掌声)
(Goes to slap the older sister.)
仙度瑞拉:我允许你抢夺我的所有,但这里面不包括我的梦想!如果有人意图摧毁我的梦想,我会让她付出沉重的代价!
(企图扇大巴掌)
Step mother: How dare you! Piss off right now!  (全暗)
(grabs Cinderella and slaps her)
后母:你敢这样做!马上给我滚出去!
(一把拽过仙度瑞拉,并甩了她一巴掌)
Scene three
(In the living-room)
场景三
(在客厅)
Narrator: Three days later.  (全亮)
旁白:三天后
Step mother: I have just received the invitation letter from the palace that the prince  will hold a dance party to pick out a lady to be his wife.
(carry a letter, walking into the living- room from the door)
后母:我刚刚收到来自皇宫的邀请函,王子在后天回举行一个舞会,并从中挑选一位女子当他的王妃!(后母手持一封信,从另一扇门走入客厅。)
Older sister: That must be held for me! I am as elegant as Audrey Hepburn, as fashionable as Lady Gaga, as sexy as Angelina Jolie, as lovely as AngeleBaby. The prince deserves me!
大:那个舞会肯定是为我举办的!我,奥黛丽·赫本般优雅,Lady Gaga般时髦,安吉丽娜·朱莉般性感,Angela baby般可爱!我,值得王子拥有!
Younger sister: Idiot! You are so superficial that I don’t even tell others that you’re my sister. I’m sure the party is my time to shine. I am as smart as Condoleezza Rice, as versatile as Emma Watson, as intelligent as Hillary Diane, as brilliant as Marie Curie. With such an IQ, I am the right lady for the prince.
二:白痴!我简直就不敢告诉别人,这肤浅到不行的是我!我敢肯定这场舞会的举办,只为等待我的粉墨登场。我,像前国务卿赖斯那么聪慧,像艾玛·沃森那么多才多艺,像希拉里那么睿智,像居里夫人那么聪明!坐拥如此IQ,我敢说我就是王子的真命天女。
Cinderella: May I go…
仙度瑞拉:我可以去……
Step Mother: Certainly not! You have lots of housework to do, don’t you?