笑林广记·古艳部(7)原文
笑林广记·古艳部(7)  自不识
【原文】
监生穿大衣,带圆帽,于着衣镜中自照,得意甚,指谓妻曰: 你看镜中是何人? 妻曰: 臭乌龟,亏你做了监生,连自(字同)都不识。
【译文】
有个监生穿大衣,带圆帽,对着衣镜照看自己,极为得意,指其镜子对妻子说: 你看镜中是何人? 妻子说: 臭乌龟,亏你做了监生,连自(字)都不认识。
监生拜父
【原文】
一人援例入监,吩咐家人备帖拜老相公。仆曰: 父子如何用帖,恐被人谈论。 生曰: 不然,
今日进身之始,他客俱拜,焉有亲父不拜之理。 仆问: 用何称呼? 生沉吟曰: 写个 眷侍教生 罢。 父见,怒责之,生曰: 称呼斟酌①切当,你自不解。父子一本至亲,故下一眷字;侍者,父坐子立也;教者,从幼延师教训;生者,父母生我也。 父怒转盛,责其不通。生谓仆曰: 想是嫌我太妄了,你去另换个晚生帖儿来罢。
【注释】
①斟酌(zhēn zhu ):反复考虑以后决定取舍。
【译文】
有个人当了监生后,吩咐仆人准备帖子拜老父亲。仆人说: 父子怎能用帖呢,恐被别人谈论。 监生说: 你说的不对,我刚刚当官,其他客都拜,哪有亲父不拜之理? 仆人问: 用什么称呼呢? 监生沉思道: 写个 眷侍教生 全集吧。 监生的父亲看到帖子,十分恼怒。监生对父亲说: 称呼斟酌贴切适当,你自己没领会。父子本是至亲,故下一 字, 字,是父坐子立之意; 字,是从小请师教训之意; 字是父母生我之意。 父亲听了监生的辩白,更加恼羞成怒,指责其不通。监生对仆人说: 想必是父亲嫌我太傲慢了,你去换个晚生贴儿来罢!
半字不值
【原文】
一监生妻谓其孤陋寡闻。使劝读书。问: 读书有甚好处? 妻曰: 一字值千金,如何无益? 生答曰: 难道我此身半个字也不值?
【译文】
有个监生的妻子认为丈夫孤陋寡闻,便勉励他读书。监生问: 读书有什么好处? 妻子说: 一字值千金,难道无益? 监生回答说: 难道我半个字也不值?
借药碾
【原文】
一监生临终,谓妻曰: 我一生挣得这副衣冠,死后必为我殡殓。 妻诺,既死穿衣套靴讫,惟圆帽左右欹侧①难戴。妻哭曰: 我的天,一顶帽子也无福戴。 生复还魂张目谓妻曰: 必要戴的。 妻曰: 非不欲带,恨枕不稳耳。 生曰: 对门某医生家药碾槽,借来好做枕。
【注释】
①欹(qī)侧:歪斜。
【译文】
有个监生临死的时候,对妻子说: 我一生挣得这副衣帽,死后一定为我穿戴好再入葬。 妻子答应后监生就死了。妻子为他穿衣套靴已经完毕,只有圆帽左戴右戴都不安稳。妻子痛哭: 我的天,一顶帽子也没有福戴。 监生还魂瞪大眼睛对妻子说: 一定要戴的。 妻子回答说: 不是不想戴,恨其枕不安稳。 监生说: 借来对门医生家的药碾槽,做枕头最好。
斋戒库
【原文】
一监生姓齐,家资甚富,但不识字。一日府尊出票,取鸡二只,兔一只。皂亦不识字,央齐监生看。生曰: 讨鸡二只,免一只。 皂只买一鸡回话。太守怒曰: 票上取鸡二只,兔一只,为何只缴一鸡? 皂以监生事禀。太守遂拘监生来问,时太守适有公干,暂将监生收入斋
戒库内候究。生入库,见碑上斋戒二字,认做他父亲齐成姓名,张目惊诧呜咽不止。人问何故,答曰: 先人灵座,何人设建在此,睹物伤情,焉得不哭。
【译文】
有个监生姓齐,家里很富,但不识字。一天知府大人开列单子,要鸡二只,兔一只。差役不识字,便恳求姓齐的监生看。监生念道: 讨鸡二只,免一只。 差役只买一只鸡回来,太守生气说: 叫你买二只鸡,一只兔,为什么只买一鸡? 差役以监生念的话禀报。太守于是拘拿监生到堂责问。正巧太守遇有公事要做,便临时将监生收入斋戒库内等候查究。监生进入库内,见碑上 斋戒 二字,误认成他父亲 齐成 姓名,惊诧得瞪大眼睛呜咽不停。别人问他为什么哭,监生回答说: 先人灵座,不知谁将其建立在此,睹物伤情,怎能不哭。
附例
【原文】
一秀才畏考援例。堂试之日,至晚不能成篇,乃大书卷面曰: 惟其如此,所以如此。若要如此,何苦如此。 官见而笑曰: 写得此四句出,毕竟还是个附例。
【译文】
有个秀才害怕规定的考试。堂试那天,到了最后也做不出