世界语种
爱丽丝漫游奇境手抄报一等奖内容
《爱丽丝梦游仙境》以梦幻的形式,将你带入一个离奇的故事中,情节扑朔迷离,变幻莫测。表面看来荒诞不经,实际上却富有严密的逻辑性和深刻的内涵,是智慧与幻想的完美结合。吃些东西就可以长大或变小,小老鼠可以和你一起游泳,毛毛虫和你一般高,小猪接见公爵夫人的孩子,还有龙跳舞.......展开书页,和爱丽丝开始一场身临其境的奇幻漫游之旅......
《爱丽丝漫游奇境》从出版至今整整风行了130多年,每一次再版都有知名画家竞相为它配插图。它被翻译成100多种语言,传遍了世界,翻译语种仅次于《圣经》和莎士比亚戏剧,据统计,卡洛尔已经成为自莎士比亚后,被译成外文最多的英国作家。1969年,在英国还成立了卡洛尔协会。故事还被改编成戏剧、电影、电视剧、芭蕾舞、轻歌剧、哑剧、木偶剧、卡通等等,是世界上流传最广、影响最大的童话之一。爱丽丝的故事经过不同的文字、插图,跨越时间、地域的限制,受到世界各地大人小孩的喜爱。
《爱丽丝漫游奇境记》的第一个中译本是由语言学大师赵元任在1922年翻译的,当时取名叫《阿丽思漫游奇境记》,据说书名是由胡适改定的,周作人还专门写了推荐文章,沈从文则模仿原文风格,在1928年花了一个月时间,创作了长篇童话《阿丽思中国游记》,是现代中国儿
童文学史上最早的长篇童话。
它几乎是伴随每个人成长的经典童话。这不只是一本小孩才看的书。童话就像一间有炉火的屋子,把寒冷关在窗外,让人以一种惬意的姿态重新审视生活。梦幻世界不仅仅属于儿童,也属于成人。让我们也不妨在桔黄的灯光下,打开这本奇幻的童话书,和爱丽丝一起去经历所有的精彩。