1.가는 날이 장날 : 来得早 , 如来得巧。
2.가는 정이 있어야 오는 정이 있다 : 人心换人心 , 人情换人情
3.가물에 단비 : 久旱逢甘雨。
4.가까운 무당보다 먼데 무당이 낫다 : 远来的和尙会经。
5.간에 붙고 쓸개에 붙다 : 风大随风 , 雨大随雨 ; 朝秦暮楚
6. 놓아라 놓아라 한다 : 指手畵脚 ; 多管闲事
7.같은 값이면 다홍치마 : 有红装要素装 ; 有月亮摘星星。
8.걱정도 팔자 : 庸人自扰。
9.검은 머리가 파뿌리되도록 : 白头偕老。
10.고생 끝에 낙이 온다 : 苦尽甘来
11.곱다고 안아준 간난애가 바지에 똥을 싼다 : 狗咬洞宾 , 不知好歹。
12.급하다고 바늘허리에 실매여 小金喜善쓸가 : 欲速則達。
13.까마귀가 백로되기를 바란다 : 癞哈蟆想吃天鹅肉 ; 吃心妄想。
14. 먹고 먹기 : 一箭双雕 ; 一举两得
15.노루가 방귀에 놀란다:胆小如鼠。
16. 누운 타기:易如反掌。
17. 눈에 든가시:眼中钉,肉中刺   
18.념불에는 맘이 없고 재밥에만 맘이 있다:醉翁之意不在酒   
19.막내아들이  첫아들 独一无二。
20.메구라기  한마리    새물  재친다 :害之马      
21.명약은  입에  쓰다 :良药苦口。
22.목마른  사람이  우물  판다  :临渴掘井(临时抱佛脚)。 
23.무자식  상팔자  无官一身轻 
24.미역 국을 먹다 (喝了海带汤)
表示在职位上退步或者考试失败
例子: 배우 김희선이 거의 확정적이었던 대만 금마장 여우주연상 후보에서 갑자기 미역국을 먹었다.
这是1021日刚看到的新闻, "作为台湾金马奖女主演提名者, 演员金喜善在几乎可以确保获奖的情况下突然喝了海带汤(落选)"
25.같은값이면 다홍치마 (如果价格一样就选粉裙子)
表示相同情况下选择条件更好的
26.개구리 올챙이 생각 한다 (青蛙想不起自己曾经是蝌蚪)
比喻忘记当年穷苦的日子,自我感觉良好
27.경주(慶州) 돌이면 옥돌[玉石]인가 (庆州的石头就都是玉石吗)
表示不能用出身和辈分盲目评价一个人
28.구운 게도 다리를 떼놓고 먹어라 (烤熟的螃蟹也要把腿摘下来后再吃)
比喻万事要小心谨慎,谨小慎微