韩国KBS国际传播策略、面对挑战及对策研究
作者:周宗贤
来源:《传播力研究》2019年第24
        摘要:KBS作为韩国最具影响力的新闻媒体之一,其旗下的KBS World国际电视频道对韩国文化的对外传播起着不可忽视的巨大作用。文章深入分析KBS国际传播的主要范式,对其可能面临的挑战作出预测,并尝试寻出相应的对策。
        关键词:KBS;国际传播;文化政策;跨文化传播
        KBS,即Korean Broadcasting System (韩国放送公社),是韩国一家源远流长的国营广播电视台。2003年年中,其旗下设立的世界电视频道正式面向全球放送,经过不断的探索,KBS世界电视频道形成了一套自己的国际传播范式,并逐步成为韩国开展国际传播的主要渠道之一。截至2011年,其已覆盖71个国家,收视人口超过2亿人。
        在国际传播策略方面,KBS有其自有的传播范式,自其世界电视频道开播以来,大韩民国的文化符号与价值观念以直接或间接的方式在全球范围内产生了不小的影响,在部分国家或地区(例如中国),甚至出现了韩流现象,在大韩民国国家文化输出和形象塑造上取得了巨大的成功。
        一、KBS国际传播的范式
        (一)借力国家政策与基础设施
        自朴正熙时代起,历届韩国政府就将发展以传统文化为核心的韩国文化置于首要地位,将其作为促进民族统一、抵制西方文化渗透以及消除日本殖民文化遗毒的手段。朴正熙将文化教育视为第二经济,金泳三提出了文化发展计划,金大中又提出文化立国政策。
        在基础设施建设方面,韩国曾多次尝试创建不少文化名目,其中比较著名的有故事银行原创文化数码机构。前者专门负责采集韩国历史故事,后者则更偏重于挖掘韩国传统的民风、衣饰、音乐等,并最终将它们统一录入于一个系统之中,只要输入关键词,就会逐一呈现出相应的信息,以供文化作品创作者参考。
        依托韩国政府的文化政策和基础设施扶持,KBS坚持上下兼具,整齐划一,强势推广韩国餐饮、整容、美景,美化韩国形象,向外国受众展示自信、美丽的韩国。
        (二)通过影视节目来营造韩流
        在文化内容的国际传播形式上,KBS没有选择传统的直白的文化输出模式,而是讨巧地将各种韩国文化元素融入到电视剧、综艺节目等比较通俗易懂、有趣的节目形式之中,并
对此类节目大量放送。根据KBS公布的《20196韩国今日娱乐新闻4KBS世界电视频道节目表》中可以看出,电视剧和娱乐综艺节目的时长比重十分之高(分别为34.72%59.72%),远远领先于其他节目形式,且黄金时段几乎被这两种节目形式完全占据。(见表1
        KBS所选取放送或者自行制作的电视剧与综艺节目,往往是那些对话情形中蕴含着大量韩国传统文化符号的,剧情编排上也常常能看出韩国的文化价值观。如当日午间播出的综艺节目《超人回来了》,就是让韩国本土明星自己带孩子一天,并且是在没有妈妈帮助的情况下,通过真实记录,在欢乐间反映出了一个个真实的韩国家庭。
        (三)注重服务与联络海外受众
        由于KBS国际电视频道大多数节目均是韩语制作,受制于语言难以在世界上很好地传播,为了增加受众范围,KBS通过在节目上添加字幕方便不同的国家受众观看,并且在不同的国家和地区有着不同语言的字幕,逐步向一国一字幕的最终目标迈进。
        KBS内部机构的设置上,也体现出了其对海外受众的重视。属于KBS内部较高层次的管理层,相当于我国电视台中的中心,该层有负责节目内容制作的内容本部和负责节
目播出传播的报道本部,在同等级别下,KBS还设置了专为受众服务的观众本部。在服务受众方面的良苦用心为KBS赢得了受众的肯定与广泛认可,保证了KBS在国际传播中的品牌价值。
        (四)重视开展与海外韩语媒体的交流与合作
        一直以来,在海外韩国人以及外国人创办韩语广播电视事业上,KBS积极为他们提供各方面的帮助,并与他们保持不断的联系和合作,搭建了一个全球韩语广播电视网络,通过该网络,KBS在国际上传播韩国文化符号和价值观念取得了诸多便利。
        KBS还组织成立了一个世界韩语广播电视工作者会议,主要负责为海外的韩语电视广播工作人员提供技能上的培训,帮助他们创办好一个个韩语电视广播,提升韩国文化国际传播内容的质量,为韩国的国际传播提供一批又一批人才。
        二、KBS国际传播策略存在的挑战及对策探索
        (一)语言
        显然,一个生活在新文化里的人通常会面临不得不使用一门新语言的问题,例如长期生活在美国的旅居者和移民如果不能掌握英语,他们就会感受到自己被社会孤立,进入到没有掌握英语且很少与人互动的境地,人与人之间的传播也受到阻碍。
        国际传播亦是如此,不同的国家和地区有着不同的语言和语言使用(例如成语的使用,不同时机的词語选择,表达敬意的语言方式等)。一个国家和地区的文化产品要想走出去,语言问题是一个不可忽视的重要壁障。
        KBS国际电视频道的节目大多为韩语原声,而根据联合国2005年发布的世界语种调查结果,韩语在全球范围内的使用人数仅为8000万人,属于孤立语系。作为使用范围相对狭隘的一门语言,其拼音化导致的同音词分辨模糊又加剧了韩语的学习与理解的难度,这无不为KBS的国际传播增添了不少阻碍。
        目前KBS的主要做法是为韩语电视节目加上不同语言的字幕,并根据放送地区的不同附加不同语言的字幕。但是这样会使得电视节目制作工作量加大,国际传播有效范围受限于字幕覆盖程度,且就算撇开这些不谈,直勾勾的字幕翻译也未必能形成良好的国际传播效果。
        在国际传播中语言问题一直是一股不可忽视的阻力,一方面在加强字幕制作效率的同时,也需要关注语言字幕的内容质量,在容易造成误解的地方给出注明,另一方面,强化非语言交流的补充功能,注重电视节目的细节设计,利用肢体语言、面部表情、情绪渲染增强电视节目的传播效果。
        (二)文化差异造成跨文化冲突
        跨文化冲突,是指不同形态的文化或者文化要素之间相互对立、相互排斥的过程,而造成跨文化冲突的最主要因素便是不同国家和地区之间的文化差异。(1)正如前文所述,KBS国际电视频道中的电视节目渗透了大量的韩国文化符号和价值观念,虽然这有助于韩国传统文化在全球范围内的传播,但是,并非世界各地都会认同和接受韩国的传统文化。
        在国际传播中处理文化差異的方面,最重要的原则之一便是学会文化适应。接受并适应各个国家和地区存在的文化差异,针对单个国家或地区制定不同的节目内容与编排方式,主动适应东道主的文化。例如KBS在一些国家设立的分频道中,实际节目编排方式可针对当地观众的观看习惯与文化习俗,不断优化,以缓和因文化差异造成的跨文化冲突。
        (三)内容以电视剧、综艺为主,形式较为单一
        根据上文KBS国际电视频道节目表(201964日)的内容,可以很直观的看到,在国际电视频道的节目单编制上,电视剧和娱乐综艺节目处于重中之重的地位。虽然这种通俗、轻松的表现形式的确能使人较快接受,但是较为单一的形式终究不能推进KBS国际传播的持续发展。目前,在很多国家和地区,提及韩国,就会不由自主地想到韩剧与韩综。在为KBS乃至韩国的国际传播取得优良成绩感到喜悦的同时,也不能不考虑到这其中的被绑定。随着时间的流逝,人们提起韩国,很容易就只能想起韩剧与韩综了。
        因此,KBS想要在未来持续健康发展,推动其电视节目制作形式多元化是必经之路。传统歌谣,传统运动,纪录片均可作为KBS国际电视频道的节目内容,多元化的发展不仅能减少形式上的审美疲劳,还能让外界更为全面地看到一个真实的韩国。
        注释:
        Larry A. Samovar Richard E. Porter Edwin R. McDaniel.跨文化传播[M].北京:中国人民大学出版社出版,2013.9.
        参考文献:
        [1]李宇.韩国KBS对外传播策略对我国电视对外传播的启示——CCTV-4为例[J].声屏世界,20121):61-63.
        [2]李宇.韩国KBS世界电视频道文化策略及启示[J].对外传播,20114455-56.
        [3]金勇,王礼陈.韩国国际传播的四个维度[J].现代传播,201212):139-140.
        [4]Larry A.Samovar Richard E.Porter Edwin R.McDaniel.跨文化传播[M].北京:中国人民大学出版社出版,2013.9.