21秦晋殽之战 原文+译文
1冬,晋文公卒。 庚辰, 将殡于曲沃; 出绛,
鲁僖公三十二年冬天,晋文公去世。晋文公死后的第二天,将要在曲沃殡葬;刚出晋国都城绛,
柩有声如牛。 卜偃使大夫拜, 曰:“君命大事:
棺木中传出像牛叫的声音。卜偃带领众官员向灵柩行礼,说:“国君向我们发布战争命令:
将有西师过轶我; 击之, 必大捷焉。”
秦军将要越过我们(的国境);(我们)攻打他们,一定大功告捷。”
2杞子自郑使告于秦, 曰:“郑人使我掌其北门之管, 若潜师以来,
国可得也。” 穆公访诸蹇叔, 蹇叔曰:“劳师以袭远,
郑国郑国可以得到。”秦穆公向蹇叔询问这件事,蹇叔说:“让军队疲劳地去袭击远方的国家,
非所闻也。 师劳力竭, 远主备之, 无乃不可乎。
不是我听说过的事。军队疲劳,力量都用完了,远方国家(指郑国)的君主作好了准备,恐怕不可以吧。
师之所为,张嘉译前妻杜珺照片 郑必知之; 勤而无所, 必有悖心; 且行千里,
(我们)军队的行动,郑国一定会知道;劳而无功,(士兵)必定有叛离的心思;况且行军千里,
其谁不知!” 公辞焉。 召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。
难道谁会不知道!”秦穆公拒绝听取蹇叔的意见。召集孟明、西乞、白乙,派(他们带兵)从东门外出发。
蹇叔哭之, 曰:“孟子,吾见师之出, 而不见其入也!” 公使谓之曰:
蹇叔为这事大哭,说:“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!”秦穆公(听了)派人对他说:
“尔何知, 中寿, 尔墓之木拱矣!”
“你知道什么,如果你活到一般人的寿命就死去,现在你坟上的树木 都已经长得合抱粗了!”
3蹇叔之子与师, 哭而送之, 曰:“晋人御师必于殽。
蹇叔的儿子在部队里,(蹇叔)哭着送他,说:“晋国人必然在崤山阻击我们的军队,
殽有二陵焉, 其南陵,夏后皋之墓也; 其北陵,文王之所辟风雨也。
殽有南北两座山,那南面一座是夏代国君皋的墓地;那北面一座山是周文王避过风雨的地方。
必死是间, 前任3插曲余收尔骨焉。”
(你)一定会死在这两座山之间(的峡谷中),我(准备)到那里去收你的尸骨。”
4秦师遂东。
秦国的军队于是向东进发了。
5三十三年,春, 秦师过周北门, 左右免胃而下,
鲁僖公三十三年春天,秦军经过周天子都城(洛阳)的北门,战车上的左右卫士摘下头盔下车步行,
超乘者三百乘。 王孙满尚幼, 观之,
接着三百辆兵车的战士一跃而登上车。周襄王之孙满(这时)尚且幼小,看到这种情形,
言于王曰: “秦师轻而无礼, 必败。 轻则寡谋,描写老师的段落
对周襄王说:“秦国军队轻狂放肆而且没有礼貌,一定会失败。轻狂放肆就少谋略,
无礼则脱, 入险而脱, 又不能谋,能无败乎?”
没有礼貌就不谨慎,陷入险境却不谨慎,又缺少谋略,能不失败吗?”
6及滑, 郑商人弦高将市于周, 遇之。
曹可凡简历到了滑国(的时候),郑国商人弦高将要去周的都城(洛阳)做生意,遇到秦军。
以乘 韦先, 牛十二犒师。 曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,
(弦高)先送四张熟牛皮给秦军,再送十二头牛犒劳秦军。说:“我们国君听说您将行军到敝国去,
敢犒从者。 不腆敝邑, 为从者之淹, 居则具一日之积,
冒昧犒劳您的部下。敝国不富饶,为您部下的停留,住下就准备一天的军需给养,
行则备一夕之卫。” 且使遽告于郑。
要走就做好一夜的保卫工作。”?并且立即派驿车给郑国报信。
7郑穆公使视客馆, 则束载、 世界上最大邮轮厉兵、 秣马矣。
郑穆公派人到宾馆察看, (杞子及其部下)已经结束行装、磨砺兵器、喂饱马匹了。
使皇武子辞焉, 曰:“吾子淹久于敝邑, 唯是脯、资、饩、牵竭矣。
(郑穆公)派皇武子下逐客令,说:“你们在敝国驻扎的时间很久了,只是(敝国)各种食物都吃完了。
为吾子之将行也, 郑之有原圃, 犹秦之有具囿也,
你们也该要走了吧。郑国有一个名为原圃的兽园,就像秦国那个叫具囿的兽园一样,
吾子取其麋鹿, 以间敝邑, 若何?”
你们走时可以到那里猎取麋、鹿等野兽(带走),让敝国休息一下,如何?”
杞子奔齐, 逢孙、杨孙奔宋。
(于是)杞子逃往齐国,逢孙、杨孙逃往宋国。
8孟明曰:“郑有备矣, 不可冀也, 攻之不克, 围之不继,
孟明说:“郑国有防备了,不可以希望(什么)了,进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,
吾其还也。” 灭滑而还。 ……
我们还是回去吧。”(于是)灭掉滑国就回秦国去了。……
9晋原轸曰: “秦违蹇叔, 而以贪勤民, 天奉我也。
晋国大臣先轸说:“秦国违背蹇叔(的意见),而且因为贪心使百姓辛劳,这是老天给我的机会。
奉不可失,企业春节祝福短信 敌不可纵, 纵敌患生, 违天不祥,
送上门的好机会不可以丢失,敌人不可以放纵,放纵敌人会生出后患,违背天意会不吉利,
必伐秦师。” 栾枝曰: “未报秦施, 而伐其师,
一定要讨伐秦军。”(晋国大夫)栾枝说:“还没报答秦国的恩惠,却讨伐它的军队,
其为死君乎?” 先轸曰: “秦不哀吾丧, 而伐吾同姓,
这不是忘记了先君的遗命吗?”先轸说:“秦国不为我国君之死而哀伤,却讨伐我们的同姓之国,
秦则无礼, 何施之为? 吾闻之, 一日纵敌, 数世之患也。
秦国就是无礼,(我们)还说什么报答呢?我听说,一日放纵敌人,是数代的祸患。
谋及子孙, 可谓死君乎!” 遂发命, 遽兴姜戎。
为国家的长远利益考虑,可以说是为了已死的国君吧!”于是发布命令,迅速征调姜戎(的军队)。
子墨衰绖, 梁弘御 戎, 莱驹为右。
晋襄公把丧服染成黑,梁弘(为他)驾驭兵车,莱驹为副将。
10夏,四月,辛巳, 败秦师于殽, 获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。
这一年夏季四月十三日这一天,(晋军)在殽山打败了秦军,俘虏了秦军三帅孟明视、西乞术、白乙丙而回。
遂墨以葬文公。 晋于是始墨。
于是就穿着黑的孝服为晋文公举行葬礼。晋国从此开始形成穿黑孝服的习俗。
11文嬴请三帅, 曰:“彼实构吾二君,
(晋文公的夫人)文嬴请求放了秦国的三个将领,说:“他们的确是离间了我们秦晋两国国君的关系,
寡君若得而食之不厌, 君何辱 讨焉。 使归就戮于秦,
秦伯如能得到他们三人,食其肉还嫌不甘心,您何必屈尊去处罚他们呢。让他们回到秦国去受处死,
以逞寡君之志, 若何?” 公许之。
让秦伯的心意得到满足,如何?”晋襄公答应了她。
12先轸朝, 问秦囚。 公曰:“夫人请之, 吾舍之矣。”
先轸朝见襄公,问起秦国的囚徒哪里去了。襄公说:“夫人请求释放他们,我放掉他们了。”
先轸怒曰: “武夫力而拘诸原, 妇人暂而免诸国,
先轸愤怒地说:“将士们花了很大的力气才在战场上把他们擒获,一个女人刹那之间就把他们从国内赦免了,
堕军实而长寇雠, 亡无日矣!” 不顾而唾。
损害(自己的)战果而助长敌人的气焰,亡国没有几天了!”不顾规矩礼貌,朝地上吐唾沫。
13公使阳处父追之, 及诸河, 则在舟中矣。 释左骖,
晋襄公派阳处父去追孟明等人,追到黄河边,(孟明等人)已登舟离岸了。(阳处父)解下左边的战马,
以公命赠孟明, 孟明稽首曰: “君之惠, 不以累臣衅鼓,
假托晋襄公的名义赠送给孟明,孟明(在船上)跪拜说:“贵国国君的恩惠,不杀我们这些囚徒,
使归就戮于秦; 寡君之以为戮, 死且不朽。
让我们回到秦国去受死刑,我们国君若是把我们杀了,死了也不会忘记(贵国国君的恩惠)。
若从君惠而免之, 三年将拜君赐。”
如果顺从你们国君的恩惠而赦免我们,三年后将要来拜谢晋君的恩赐。”
14秦伯素服郊次, 乡师而哭, 曰:“孤违蹇叔,
秦伯穿着白的服装等候在郊外,向着自己的军队放声痛哭,说:“我违背了蹇叔的劝告,
发布评论