第1 课
1.destroy一词最为常见,主要强调破坏的力度之大和彻底,一般不带感情或修辞彩。 demolish和raze通常用于巨大物体,如大型建筑物等。demolish常用引申义,指任何复合体的被毁,如demolish a theory with a few incisive comments。意即“用几句锋利的评语推翻某种理论”。而raze几乎无一例外地用于指建筑物的被毁。annihilate在这些词中所表示的损坏程度最为强烈,字面意思是“化为乌有”,但实际上往往用于指对人或物的严重损伤。如说annihilate an enemy force,是指使敌军遭到重创,不仅没有还手之力。而且没有招架之功。如说annihilate one’孙红雷图片下载s opponent in a debate,是指彻底驳倒对手。
2. decay常指某物自然而然地逐渐衰败腐化。如:His teeth have begun to decay.(他的牙齿开始老化变坏。)
rot指有机物质,如蔬菜等因菌毒感染而腐败变质,如:rotting apples(烂了的苹果)。
spoil用于非正式文体,常指食物变质。如:Fish spoils quickly in summer。(鱼在夏天极易变质。)
molder用于指物体缓慢、逐步地腐朽。如:Old buildings molder away.(老房子渐渐腐烂了。)
disintegrate意指把某物从整体变为碎片或一个个部分。如:rocks disintegrated by frost and rain(被霜和雨蚀裂成碎块的岩石)。
章泽天微博decompose指将物质分解为其构成成分。如:Water can be decomposed(be decomposed)into hydrogen and oxygen.(水可分解成氧和氧。)该词还可用来替代rot,使语气略显委婉。
在给出答案之前,首先将该题中的几个语法术语解释一下。
The sentence fragment:片断句。一个合乎语法的完整句子必须具有主语和谓语这两种基本成分。从结构上来说,它应该是可以独立运用的语言单位。片断句是指像短语、从句、同位语以及其他诸如此类不能够独立使用的语言单位。写作时若错误地使用标点符号.将这类不能独立使用的语法结构当成句子分列出来,那便叫做片断句,练习中的第1、第3和第4句就是这样的非完整句,即片断句。
eco模式是什么意思The run-on sentence:误用逗号连接句。该断句的地方没有正确地使用标点符号断句,而将两个或两个以上结构上各自独立完整而又互不从属的句子融合在一起成为一个不合语法、 结构松散的句子称融合句。如果两个完整的句子中间只用逗号隔开而被错误地并成一个句子,这种句子便叫误用逗号连接句,练习中的第2句即是。The dangling modifier:垂悬修饰语。由非谓语动词(分词、动名词、不定式)组成的短语若使用不当,与其所修饰的成分没有实质上的联系,这种结构便叫垂悬修饰语。垂悬修饰语并非语法上的错误,只是修辞上的毛病,但仍应避免使用这样的结构,尤其是不要使用那些会产生歧义、引起误解的垂悬修饰语。练习中的第5、6、7、8句均含垂悬修饰语。
The illogical or faulty parallelism:误用平行句法。误用平行句法指用平行结构来表达并非平行的思想内容。这是应该避免的修辞上的毛病。不能将which或who引导的从句用and 与主句相联。关联连词(both…and,either…or等)只能用于联接句中起同一语法作用的平行成分。练习中的第9、10、11、12句都是误用平行结构的例句。
The shift in point of view:角度转换。不必要的甚至错误的角度转换是应该避免的。若非必须如此。一般不由主动语态转换成被动语态。人称及单复数也不应随便转换。练习中的第13、14、15句都是角度转换的例子。练习中的错句可改正如下:
The basketball game was canceled because half of the players were in bed with flu.
These snakes are dangerous. However,most snakes are quite harmless.
3.Looking out toward the horizon,she Saw only the old cabin in which Mary was born,a single cottonwood that had escaped the drought and the apparently boundless expanse of sunburned prairie.
4.We knew that although the documents have been stolen they have not yet been seen by a foreign agent.
5.Last year,after I had graduated from high school.my father put me to work in his office.
6.To appreciate the poem,one must read it aloud.
7.1 missed that film because l had to stay home to help my mother wash clothes last Sunday.
8.Driving across the state,one saw many beautiful lakes.
邱心志离婚 9.Unselfish people are not only happier but also more successful.
1O.I finally realized that my daydreaming was not making me beautiful and slender or bringing me friends.
11.He is a man of wide experience and also of great popularity among the farmers.
12.I am interested in electronics,which is a new field and which offers interesting opportunities 10 one who knows science.
13.We carefully swept the room and dusted the furniture and the shelves。
14.If one’s mouth is dry,one should eat a lump of sugar or chew gum.
15.You must make yourself interesting to the group that listens23 to you and is constantly trying to detect your mistakes
第2 课
1. cry指因痛苦、忧伤或悲哀而发出悲切的声音,并伴以流 泪。weep更具体,强调流泪;sob指呜呜咽咽、一吸一顿 地哭泣;wail指无法抑制悲哀而拖长声调痛哭;whimper43 指像受惊的小孩一样声音压抑地、时断时续地哭;moan 则指因悲伤或痛苦而低声地、拖长声调地哀叹。
2.mania本指狂郁精神病所表现出的症状,具体表现为喜怒无常,时哭时笑,行为不能自制;delirium指暂时性精神极端错乱(如酒醉发烧时),具体表现为烦躁不安、语无伦次和产生幻觉;frenzy是非医学用语,指狂暴不能自制。 hysteria在精神病学上指心因性紊乱,表现为容易激动、焦躁不安、感官和运动功能紊乱以及不自觉地模拟眼瞎、 耳聋等。用于引申义时,mania指对于某事的爱好达到狂热的程度,成为癖好,如a mania for drinking(嗜酒);delirium 指极度兴奋,如a delirium of joy(狂喜);hysteria指强烈的、不可控制的感情爆发,如:She laughed and cried in her hysteria.(她又是笑又是哭,感情难以控制。)。
3.flash指突发的、短暂而耀眼的闪光;gleam指黑暗中闪现出的一束稳定的光线;sparkle指星星点点的闪光;glitter 指由物体反射出的星星点点的闪光;glisten指外部亮光反 射于沾水的平面上而显出的光亮;shimmer指由微波荡漾的水面反照出的柔和的闪光。
洗碗机推荐
第3课
1.ignorant指缺乏知识,可以是就整体而言(如 an ignorant man),也可以是就某一具体方面或问题而言(如 ignorant of the reason of their quarrel对他们争吵的起因毫无所知);illiterate意为缺乏文化修养,尤指读写能力的缺乏; uneducated指没有受到正规的、系统的学校教育;unlearned意为学问不富(未必无知),既可指一无所长,又可指某一方面所知有限,如unlearned in science,意为对科学懂得有限,但对其他学科,如文学、哲学等,倒可能是很精通的。
2.scoff指对某事疑惑不信或缺乏尊敬而用无礼、轻蔑的言词或加以嘲笑;sneer侧重于面部表情或语气中所含的轻蔑嘲笑之意:jeer侧重指用粗俗的、侮辱性的言词或粗鲁的嘲笑来表示轻侮;gibe通常指不带恶意的取笑或作弄人的笑骂;flout主要指以不理不睬或视而不见的态度表示出的轻侮蔑视。
第4课
姚星彤被成龙潜规则Ⅶ.1.fatal可用来指一切已经造成死亡或者可能导致死亡的事物 (不能指人),侧重于其
不可避免性。如an illness which might not be serious for a young person.but which will almost certainly prove fatal to the old lady(一种对于年轻人来说也许并不严重,但对于一个老太婆来说却无疑是致命的病症)。deadly在表示“必然致命”这一点上与fatal完全相同,可互换使用。但deadly还有一种为fatal所没有的用法,它可以指一个欲置他人于死地的人。如:The murdered man had many deady enemies.(被害者有很多不共戴天的死敌。)mortal像deadly一样.,可以指能置人于死的人或物。如:Because of an ancient family feud,the two cousins had been mortal enemies from birth.用于指物时, mortal之不同于fatal及deadly之处在于它往往只在已有提及死亡发生的前文后使用。如:He was struck down by a mortal blow upon to head.(他的死是由于头上受了致命一击)。lethal指的是某物质因其构成成分中含有毒素而定可造成死亡,而且其物存在的目的即是为了致人于死地。如:Cyanide is a lethal poison.(是一种致命的毒药。) 除lethal之外,以上各词均可用来形容某种造成恐慌或极度不安,会带来灾祸但不一定造成生命伤亡的事物。如:a fatal mistake(十分严重的错误);a deadly insult(难以容忍的侮辱);in mortal terror(极端的恐怖之中)。
发布评论