由“外”到“内”从“借鉴”到“吸收”
——浅谈国外节目本土化的历程一、本土化的节目在本土化过程中形成的一些模式
本土化不是狭隘的地域观念,更不是族的对立,而是放眼国际,展望未来。本土化应该理解成是一个过程而不是一个目的。一个事物为了适应当前所处的环境而做的变化,通俗的说就是要入乡随俗。我国对外来节目模式的本土化加工通常表现为:有的是对外来节目进行本土化的加工;有的是对于外来节目的样式进行本土化的消化和吸收的两种方式,我国近几年引进的电视节目随着对外开放的范围的扩大,从早期的港台、美国、日本拓展到韩国、印度等亚洲国家,一定程度的展现了我国的国际化视野,从节目的类型上看由新闻类节目拓展到新闻专题类节目、娱乐类节目等使中国的观众在最快的时间内跟上了国际化的欣赏水平,电视节目的引进很大程度上是电视节目模式的引进,所谓的电视节目模式就是说节目的创意、策划、制作以及运营。而电视模式的出现驱使了电视产业发展的必然,我国在这种必然的发展过程之中也形成了自己本土化的引进模式,他们可以大致分为:全部拿来、半拿来、结合本土的转化。三种模式
三国姜维1.全部拿来——100%拷贝
这种模式只出现在最早期的电视节目,这种模式通俗的说就好比刚学会抄作业的小学生,竟然连别人的名字和班级都抄上去了一样。完全是把国外的节目模式生拉硬扯的套在了中国版这个名词上当然
注定是要失败的。如果把电视节目比喻为学生的话那么他们的老师就
是观众,因为他们的“老师”不会喜欢的这样的学生。结局令人遗憾。
杨婉仪
2000年中央二套的《地球故事》栏目播出了一档真人秀节目,节目是说一个自愿组成的探险队在生活条件极为恶劣的孤岛上进行
生存忍耐竞赛的节目,节目每周一期,每期节目后根据参与者一周的表现由内部所有成员投票选出出局的人。最终获胜的人可以获得一笔不少的奖金。而这个节目的原型就是美国的《幸存者》,它播出后在短时间内就受到了美国观众的欢迎,并用不同的版本很快的风靡了世界,但是这个节目在中国这个大市场中却仅仅只是给受众带来了新鲜和好奇感,并没有什么所谓的轰动的效应出现。过去了两年后仿制法国真人秀《阁楼男女》的《完美假期》横空出世在湖南的经视播出,它当时是精心挑选了十二名男女选手,让他们在长沙的一座三层别墅中生活七十天,每周两次做实时记录的播出,由内部和观众投票一步步的选出最后的获胜者,获得价值五十万元的房产,节目的制片人还说节目在取向上做了很大的改变,丢弃了国外节目所宣扬的偷窥,我们宣传的是坦然面对所有观众,呈现自己的优势与缺点,也舍弃了性方面的买点。当时湖南经视对这个节目也进行了网上的调查,有63%的人喜欢、37%的人不喜欢。而人们的议论集中在游戏里出现的例如:打情骂俏、勾心斗角、拉帮结派上。最终这档节目被相关部门叫停,这档节目所遭遇的是国外节目本土化时不得不先面对的问题,我国在引进
和制作节目时一定会也可以说是必然会面临一种文化差异的考验。节目的趣味性必须要建立在道德、人性和中国特定的意识形态、文化、社会价值甚至生活方式的制约,一方面模仿和移植国外的已经
形成的节目形态,而另一方面又要探索中国的节目本土化的道路正所谓真真假假、边走边看。这种原搬照抄的“抄作业”的形式最终因不考虑本土社会状况、文化需要等情况退出历史舞台。
关于六一儿童节的贺词
2.半拿来——50%抄50%改
阿根廷为什么叫潘帕斯雄鹰时隔一段时间那个可爱的抄作业的小学生终于上到了初中,作为初中生的他已经学会了一点抄作业方法。这个时期是一个克隆节目形式的时期。在电视行业中所说的克隆是指对某个电视节目的复制、拷贝。大多是照搬式的不做改动的抄,因此在电视行业中的克隆也继承了生物上克隆的弊端。而完全拿来类型的节目完全照搬国外节目内容没有本地的嫁接,但半拿来则有了自己的改良移植。
从移植上说中央电视台的《正大综艺》是一个成功的范本。《正大综艺》是一个旅游风光介绍的节目,开办之初即大受欢迎。原因是:一是奇异的外国风光使当时处于封闭的国人眼界大开;二是新奇的节目样式引人入胜;现场主持人风趣幽默,外景主持人实景介绍,且每到一地必有一道或数道谜题,使观众有猜谜破闷之妙趣。当时节目中的一句宣传词成了人们的口头禅:“不看不知道,世界真奇妙。”《正大综艺》以其丰富精彩的内容、引人入胜的节目样式而生命力长存,它恐怕是中国电视界娱乐类节目中开办时间最长的节目了。《正大综艺》开播之初内容几乎都是外来节目:异域风光、外国
风情。我们中国
赵又廷高圆圆差几岁
也是一个旅游大国,同样有着许多风景优美的自然景观、历史悠久的人文景点、风情各异的民风民俗,也曾有过许多介绍这些风光的影视作品。但就宣传效果而言,这些电影电视与《正大综艺》中那些生动、
妙趣横生的外片相比,就显得呆板得多了。于是《正大综艺》认真学习借鉴了这些外片在节目样式上的长处,并予以消化吸收,然后用于本国旅游风光节目的拍摄上。结果,观众就在《正大综艺》中看到了同样生动、妙趣横生的旅游风光节目,而内容却是为国人所熟悉的中国的人文自然景观。像介绍我国西部十二省政治、经济、人文地貌、自然风光和民风民俗的“西部专辑”。将外来节目的样式用于本国文化的介绍,同样是对引进节目进行“本土化”改造的一个重要方面,而且大有可为。从某种意义上来说,这也是中外文化的一种交流和融合。但很遗憾《正大综艺》的半拷贝也没有能够随着社会发展和节目形态的发展再有更符合收视需要的调整,因此最终的《正大综艺》在其他新型综艺形式的挑战下而败下阵来。
看来拷贝是节目创新的必经之路但是不加改变的完全照抄和50%照抄50%制作都不是完美意义上的本土化节目。无论克隆还是移植都应该将借鉴来的节目作进一步的完善和加工,本土化的创作就是一种再创作,也是一定意义上的创新。但是本土化也决不等于简单的克隆与移植之和,而应该是从内涵着手的一种适应性的对策和深层次的加工,这就是比较理想化的结合本土特的转化。
3.结合本土的转化——吸收后的转化
过了两种抄袭阶段的学生终于明白了抄袭≠借鉴这个貌似深奥的道理,于是他开始做高中生应该懂得——借鉴。
目前这种完美结合的本土化的节目应该说还不多也不能认为是完美无缺的,但其依据本土特的大胆尝试是值得鼓励和推崇的。引
进的节目类型中,谈话节目和游戏节目在引进后的本土化改造就比
较成功。美国电视谈话节目的话题显得非常自由、开放从世界大事、种族冲突、两性关系、人际矛盾等等电视谈话节目的话题简直可以无所不包含甚至一些匪夷所思、骇人听闻的事情也被作为吸引观众的谈资,利用普通人的窥视欲望来提高收视率更是成为许多谈话节目的惯用伎俩。美国谈话节目中对隐私的窥视和揭密在中国被改造成了人物访谈类的真情节目,以说出你的故事为主要内容,以讲述者的真实故事赢得观众。即便是以明星、演员等演艺人士为访谈对象的节目中也以个人奋斗的坎坷经历、艺术修炼、家庭生活、夫妻情感等为主。在我国的谈话节目中看不到尖刻的逼问嘲弄,看不到恶意的挑唆滋事。更多的是同情和慰藉以及最终能够达成和谐的美好初衷给电视机前
的观众带来正面的情感体验和一缕温情暖意。例如大家比较熟悉的《实话实说》主持人崔永元在谈话
节目中充当的其实是一个“和事佬”的角。他的这一主持特为中国大陆谈话节目奠定了一个基本基调。中国大陆的谈话节目中从未出现过那种大叫大嚷的场面,更不用说拳脚相向了,除了主持人的风格取向外,中国大陆谈话节目的和谐氛围还来自于对话题的选择。在大陆诸多的谈话节目中,《实话实说》的选题相对来说是较有对抗性的,选来的嘉宾之间有时候也是有冲突关系的。《实话实说》放弃了国外脱口秀摆出双方观点针锋相对的表达方法,它更乐意为嘉宾提供一个交流沟通的平台,让嘉宾们获得相
互间的理解。嘉宾们也确实表现得非常大度,一句真诚的道歉,似乎就弥合了一切伤口,很多本可能大动干戈的吵闹,却以双方握手言欢而
告终。就这样,《实话实说》与激烈冲突打着擦边球但总是有惊无险。总之和谐、和气是大陆谈话节目追求的氛围也是国内谈话类节目成功本土化的重要因素。
这个节目是比较成功的本土化例子。这种成功体现在本土化的模式改造和本土化的内容衍生,体现在成功的本土化转型与改造上。这样的模式值得在国内推广。总之,本土化模式问题不是一个具体的问题而是一个很重要的类似于体系那一类的问题。只有本土的才是自己的,也是广受人们欢迎的。从某种意义上来说本土化是电视节目打出旗帜、品牌、市场的一个重要通道,做好了对民族电视节目的振兴必将起到重要作用也是我们电视节目可以拓展的最大空间和最新发展
视角。
我国电视节目本土化的过程就像一个抄作业的孩子,他从抄袭到半抄半改到最后的完全吸收自己创作,是一个过程也是一个必经的过程,我们共同为这个努力的孩子默默地点赞吧
孔雀明王菩萨