《晋公⼦重⽿之亡》全⽂阅读及对照翻译
相关推荐
《晋公⼦重⽿之亡》全⽂阅读及对照翻译
  《晋公⼦重⽿之亡》选⾃春秋时代末期的名著《左传》,记载了晋⽂公重⽿出奔,流亡到回国夺取政权的经历。下⾯,⼩编为⼤家提供《晋公⼦重⽿之亡》全⽂阅读及对照翻译,希望对⼤家有帮助!
  晋公⼦重⽿之亡原⽂阅读
  出处或作者:《左传》
  晋公⼦重⽿之及于难也,晋⼈伐诸蒲城。蒲城⼈欲战,重⽿不可,⽈:“保君⽗之命⽽享其⽣禄,于是乎得⼈。有⼈⽽校,罪莫⼤焉。吾其奔也。”遂奔狄。从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武⼦、司空季⼦。狄⼈伐廧咎如,获其⼆⼥:叔隗、季隗,纳诸公⼦。公⼦取季隗,⽣伯儵、叔刘;以叔隗妻赵衰,⽣盾。将适齐,谓季隗⽈:“待我⼆⼗五年,不来⽽后嫁。”对⽈:“我⼆⼗五年矣,⼜如是⽽嫁,则就⽊焉。请待⼦。”处狄⼗⼆年⽽⾏。
  过卫,卫⽂公不礼焉。出于五⿅,乞⾷于野⼈,野⼈与之块,公⼦怒,欲鞭之。⼦犯⽈:“天赐也。”稽⾸,受⽽载之。
  及齐,齐桓公妻之,有马⼆⼗乘,公⼦安之。从者以为不可。将⾏,谋于桑下。蚕妾在其上,以告姜⽒。姜⽒杀之,⽽谓公⼦⽈:“⼦有四⽅之志,其闻之者吾杀之矣。”公⼦⽈:“⽆之。”姜⽈:“⾏也。怀与安,实败名。”公⼦不可。姜与⼦犯谋,醉⽽遣之。醒,以⼽逐⼦犯。
  及曹,曹共公闻其骈胁,欲观其裸。浴,薄⽽观之。僖负羁之妻⽈:“吾观晋公⼦之从者,皆⾜以相国。若以相,夫⼦必反其国。反其国,必得志于诸侯。得志于诸侯⽽诛⽆礼,曹其⾸也。⼦盍蚤⾃贰焉。”乃馈盘飨,置壁焉。公⼦受飨反壁。
  及宋,宋襄公赠之以马⼆⼗乘。
  及郑,郑⽂公亦不礼焉。叔詹谏⽈:“⾂闻天之所启,⼈弗及也。晋公⼦有三焉,天其或者将建诸!君其礼焉。男⼥同姓,其⽣不蕃。晋公⼦,姬出也,⽽⾄于今,⼀也。离外之患,⽽天不靖晋国,殆将启之,⼆也。有三⼠⾜以上⼈⽽从之,三也。晋、郑同济,其过⼦弟,固将礼焉,况天之所启乎?”弗听。
  及楚,楚⼦飨之,⽈:“公⼦若反晋国,则何以报不⾕?”对⽈:“⼦⼥⽟帛则君有之,⽻⽑齿⾰则君地⽣焉。其波及晋国者,君之余也,其何以报君?”⽈:“虽然,何以报我?”对⽈:“若以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。若不获命,其左执鞭弭、右属橐鞬,以与君周旋。”⼦⽟请杀之。楚⼦⽈:“晋公⼦⼴⽽俭,⽂⽽有礼。其从者肃⽽宽,忠⽽能⼒。晋侯⽆亲,外内恶之。吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也,其将由晋公⼦乎。天将兴之,谁能废之。违天必有⼤咎。”乃送诸秦。
  秦伯纳⼥五⼈,怀赢与焉。奉也沃盥,既⽽挥之。怒⽈:“秦、晋匹也,何以卑我!”公⼦惧,降服⽽囚。他⽇,公享之。⼦犯⽈:“吾不如衰之⽂也。请使衰从。”公⼦赋《河⽔》,公赋《六⽉》。赵衰⽈:“重⽿拜赐。”公⼦降,拜,稽⾸,公降⼀级⽽辞焉。衰⽈:“君称所以佐天⼦者命重⽿,重⽿敢不拜。”
  ⼆⼗四年春,王正⽉,秦伯纳之,不书,不告⼊也。及河,⼦犯以壁授公⼦,⽈:“⾂负羁绁从君巡于天下,⾂之罪甚多矣。⾂犹知之,⽽况君乎?请由此亡。”公⼦⽈:“所不与舅⽒同⼼者,有如⽩⽔。
”投其壁于河。济河,围令狐,⼊桑泉,取⾅衰。⼆⽉甲午,晋师军于庐柳。秦伯使公⼦絷如晋师,师退,军于郇。⾟丑,狐偃及秦、晋之⼤夫盟于郇。壬寅,公⼦⼊于晋师。丙午,⼊于曲沃。丁未,朝于武宫。戊申,使杀怀公于⾼梁。不书,亦不告也。
  吕、郤畏逼,将焚公宫⽽弑晋侯。寺⼈披请见,公使让之,且辞焉,⽈:“蒲城之役,君命⼀宿,⼥即⾄。其后余从狄君以⽥渭滨,⼥为惠公来求杀余,命⼥三宿,⼥中宿⾄。虽有君命,何其速也。夫祛犹在,⼥其⾏乎。”对⽈:“⾂谓君之⼊也,其知之矣。若犹未也,⼜将及难。君命⽆⼆,古之制也。除君之恶,唯⼒是视。蒲⼈、狄⼈,余何有焉。今君即位,其⽆蒲、狄乎?齐桓公置射钩⽽使管仲相,君若易之,何辱命焉?⾏者甚众,岂唯刑⾂。”公见之,以难告。三⽉,晋侯潜会秦伯于王城。⼰丑晦,公宫⽕,瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱⽽杀之。晋侯逆夫⼈赢⽒以归。秦伯送卫于晋三千⼈,实纪纲之仆。
  初,晋侯之竖头须,守藏者也。其出也,窃藏以逃,尽⽤以求纳之。及⼊,求见,公辞焉以沐。谓仆⼈⽈:“沐则⼼覆,⼼覆则图反,宜吾不得见也。居者为社稷之守,⾏者为羁绁之仆,其亦可也,何必罪居者?国君⽽仇匹夫,惧者甚众矣。”仆⼈以告,公遽见之。
  狄⼈归季隗于晋⽽请其⼆⼦。⽂公妻赵衰,⽣原同、屏括、楼婴。赵姬请逆盾与其母,⼦余辞。姬⽈:“得宠⽽忘旧,何以使⼈?必逆之。”固请,许之,来,以盾为才,固请于公以为嫡⼦,⽽使其三⼦下之,以叔隗为内⼦⽽⼰下之。
  晋侯赏从亡者,介之推不⾔禄,禄亦弗及。推⽈:“献公之⼦九⼈,唯君在矣。惠、怀⽆亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,⾮君⽽谁?天实置之,⽽⼆三⼦以为⼰⼒,不亦诬乎?窃⼈之财,犹谓之盗,况贪天之功以为⼰⼒乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣!”其母⽈:“盍亦求之,以死谁怼?”对⽈:“尤⽽效之,罪⼜甚焉,且出怨⾔,不⾷其⾷。”其母⽈:“亦使知之若何?”对⽈:“⾔,⾝之⽂也。⾝将隐,焉⽤⽂之?是求显也。”其母⽈:“能如是乎?与⼥偕隐。”遂隐⽽死。晋侯求之,不获,以绵上为之⽥,⽈:“以志吾过,且旌善⼈。”
  晋公⼦重⽿之亡对照翻译
  晋公⼦重⽿之及于难也,晋⼈伐诸蒲城。蒲城⼈欲战,重⽿不可,⽈:“保君⽗之命⽽享其⽣禄,于是乎得⼈。有⼈⽽校,罪莫⼤焉。吾其奔也。”遂奔狄。从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武⼦、司空季⼦。狄⼈伐廧咎如,获其⼆⼥:叔隗、季隗,纳诸公⼦。公⼦取季隗,⽣伯儵、叔刘;以叔隗妻赵衰,⽣盾。将适齐,谓季隗⽈:“待我⼆⼗五年,不来⽽后嫁。”对⽈:“我⼆⼗五年矣,⼜如是⽽嫁,则就⽊焉。请待⼦。”处狄⼗⼆年⽽⾏。工龄如何计算
  晋国的公⼦重⽿,在遭受迫害的时候,晋献公派兵到蒲城去攻打他。蒲城民众想要抵抗,重⽿不允许,说:“倚仗君⽗的命令⽽享受养⽣的俸禄,才得到属下⼈民的拥戴;有了属下⼈民的拥戴,就同君⽗对抗起来,没有什么⽐这再⼤的罪过了。我还是逃⾛吧”于是(重⽿)就逃往狄国。随从他⼀起逃亡的
⼈有狐偃、赵衰、颠颉、魏武⼦、司空季⼦。狄国⼈攻打咎如的时候,俘获了这个部落的两个姑娘叔隗季隗,把她俩送给晋公⼦重⽿。重⽿娶了叫季隗的姑娘,⽣了伯鲦和叔刘;把叔隗嫁给了赵衰,⽣了赵盾。(重⽿)要(离开狄国)到齐国去,对季隗说:“等待我⼆⼗五年,(如果我)不回来你再改嫁吧。”(季隗)回答道:“我已经⼆⼗五岁了,再等⼆⼗五年后改嫁,就该进棺材了,让我等着你吧。”(重⽿在狄国)住了⼗⼆年才离开。
  过卫,卫⽂公不礼焉。出于五⿅,乞⾷于野⼈,野⼈与之块,公⼦怒,欲鞭之。⼦犯⽈:“天赐也。”稽⾸,受⽽载之。
  (重⽿和他的随从)经过卫国,卫⽂公没有以礼相待。(他们)从五⿅经过,向乡下⼈讨饭吃,乡下⼈给他们⼟块。重⽿⼤怒,想要⽤鞭⼦打那个⼈。狐偃(劝他)说:“(这是)上天赏赐的(⼟地)呀。”(重⽿)磕头致谢,收下⼟块,装在车上。
  及齐,齐桓公妻之,有马⼆⼗乘,公⼦安之。从者以为不可。将⾏,谋于桑下。蚕妾在其上,以告姜⽒。姜⽒杀之,⽽谓公⼦⽈:“⼦有四⽅之志,其闻之者吾杀之矣。”公⼦⽈:“⽆之。”姜⽈:“⾏也。怀与安,实败名。”公⼦不可。姜与⼦犯谋,醉⽽遣之。醒,以⼽逐⼦犯。
  重⽿来到齐国,齐桓公(把本族的⼀个⼥⼦)嫁给他为妻,还给他⼋⼗匹马。重⽿对这种⽣活很满⾜。(可是,他的)随从们认为这样呆下去不可以,将要出⾛,(就在)桑树底下暗中商量(动⾝的事)。(不料)
采桑叶养蚕的奴在桑树上,(偷听了他们的话)把这件事报告给姜⽒。姜⽒(怕泄露计划就)杀了她,并且对重⽿说:“您有远⼤的理想,那偷听计划的⼈,我已经将她杀了!”重⽿说:“没有这回事。”姜⽒说:“(您还是)⾛吧,怀恋享乐和安于现状,是⾜可以摧毁⼀个⼈的名声的!”重⽿还是不肯⾛。姜⽒和⼦犯定下计策,把重⽿灌醉打发他上路。(重⽿)醒过酒来(⼤怒),拿起长⼽就去追赶⼦犯。
  及曹,曹共公闻其骈胁,欲观其裸。浴,薄⽽观之。僖负羁之妻⽈:“吾观晋公⼦之从者,皆⾜以相国。若以相,夫⼦必反其国。反其国,必得志于诸侯。得志于诸侯⽽诛⽆礼,曹其⾸也。⼦盍蚤⾃贰焉。”乃馈盘飨,置壁焉。公⼦受飨反壁。
  到了曹国,曹共公听说重⽿的肋⾻连在⼀起,想要趁他裸体(的时候)看看。(有⼀次重⽿)洗澡时,(曹共公)⾛到⾝边观看重⽿的骈胁。(曹国⼤夫)僖负羁的妻⼦(对她丈夫)说:“我看晋国公⼦重⽿的随从⼈员,都能够担负辅佐国君的⼤任;如果⽤他们做国家的⼤⾂,(晋公⼦)重⽿⼀定能返回他们晋国为君;回晋做了国君之后,⼀定能在诸侯中称霸;在诸侯当中称霸,就要讨伐对他⽆礼的国家,曹国恐怕就是第⼀个。您何不早些表⽰您和其他曹国⼈有所不同呢?”(僖负羁听了妻⼦的话)就派⼈(给重⽿)送去⼀盘晚餐,把⼀块壁⽟藏在晚餐⾥。公⼦重⽿接受了晚餐⽽退回了墨⽟。
  及宋,宋襄公赠之以马⼆⼗乘。
  到了宋国,宋襄公赠给重⽿⼋⼗匹马。
  及郑,郑⽂公亦不礼焉。叔詹谏⽈:“⾂闻天之所启,⼈弗及也。晋公⼦有三焉,天其或者将建诸!君其礼焉。男⼥同姓,其⽣不蕃。晋公⼦,姬出也,⽽⾄于今,⼀也。离外之患,⽽天不靖晋国,殆将启之,⼆也。有三⼠⾜以上⼈⽽从之,三也。晋、郑同济,其过⼦弟,固将礼焉,况天之所启乎?”弗听。
  到了郑国,郑⽂公也没有以礼相待。(郑国⼤夫)叔詹劝谏(⽂公)说:“我听说上天所赞助的⼈,常⼈是不能赶上他的。晋公⼦⾝上有三件不寻常的事(可以看出天意来),上天或者要树⽴他(为君)吧?您还是以礼接待吧!同姓的男⼥结婚,他们⽣的孩⼦不会旺盛,晋公⼦重⽿,⽗母都姓姬,⽽他却⼀直活到今天,这是其⼀;(晋公⼦)遭遇流亡在外的灾难,上天却不让晋国下来,⼤概是(上天)正替重⽿开辟⼀条路,使他有机会回去做国君),这是其⼆;晋公⼦有(狐偃、赵衰、贾佗)三个⾜以胜过⼀般⼈的贤⼠跟随他,这是其三。晋国和郑国是同等地位的国家,晋国的公⼦路过郑国,我们本来就应好好地接待。何况(晋公⼦)⼜是上天所赞助的⼈呢?”(郑⽂公)不听(叔詹的劝告)。
  及楚,楚⼦飨之,⽈:“公⼦若反晋国,则何以报不⾕?”对⽈:“⼦⼥⽟帛则君有之,⽻⽑齿⾰则君地⽣焉。其波及晋国者,君之余也,其何以报君?”⽈:“虽然,何以报我?”对⽈:“若以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。若不获命,其左执鞭弭、右属橐鞬,以与君周旋。”⼦⽟请杀之。楚⼦⽈:“晋公⼦⼴⽽俭,⽂⽽有礼。其从者肃⽽宽,忠⽽能⼒。晋侯⽆亲,外内恶之。吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也,其将由晋公⼦乎。天将兴之,谁能废之。违天必有⼤咎。”乃送诸秦。
  (重⽿)到了楚国,楚成王设宴款待他,并问道:“公⼦如果回到了晋国,那么拿什么来报答我呢”(重⽿)回答说:“美⼥、宝⽟和丝绸,那是您已有的;(美丽的)鸟翎、兽⽑和(名贵的)象⽛、⽜⽪,那是楚国⼟地上出产的;那些流散到晋国的,不过是您剩下来的罢了。还叫我拿什么东西报答您呢?”楚成王说:“话虽然这么说,可是您到底怎样报答我呢?”(重⽿)回答兑:“如果托您的福,(使我)能回到晋国,(如果遇到)晋、楚两国发⽣战争,(双⽅军队)在中原遭遇,(为了报答您的盛情款待,我⼀定指挥晋国军队)退避九⼗⾥;如果(仍然)得不到您退兵的命令(的话),那么我只好左⼿拿着马鞭、硬⼸,右边佩带着箭袋⼸囊,来陪您较量⼀番了。”(楚⼤夫)⼦⽟请求(楚成王)杀了重⽿。楚成王说:“晋公⼦重⽿志向远⼤⽽不放纵⾃⼰,说话⽂雅⽽⼜有礼貌;他的随从态度庄重并且待⼈宽厚,忠诚并且能勤奋效⼒(于重⽿)。(现在)晋国国君(晋惠公)众叛亲离,不得⼈⼼,国外的诸侯和国内的⾂民都憎恨他。我听说姬姓的(各国中),唐叔⼀⽀的国运长久,衰落得最迟。或许将由晋公⼦重⽿来振兴吧?上天让重⽿振兴晋国,谁能够把他毁掉呢?违背天意,必然会有⼤灾祸。”于是把重⽿送到秦国去了。
  秦伯纳⼥五⼈,怀赢与焉。奉也沃盥,既⽽挥之。怒⽈:“秦、晋匹也,何以卑我!”公⼦惧,降服⽽囚。他⽇,公享之。⼦犯⽈:“吾不如衰之⽂也。请使衰从。”公⼦赋《河⽔》,公赋《六⽉》。赵衰⽈:“重⽿拜赐。”公⼦降,拜,稽⾸,公降⼀级⽽辞焉。衰⽈:“君称所以佐天⼦者命重⽿,重⽿敢不拜。”
  秦穆公送给重⽿五名⼥⼦做姬妾,(秦穆公的⼥⼉)怀赢也在其中。(有⼀次,怀赢)捧着盛⽔的器具,
电视设置投屏在哪里给重⽿浇⽔洗⼿,重⽿洗完了,就挥⼿让怀赢离开。(怀赢)⽣⽓地说:“秦、晋两国是互相匹敌的国家,你凭什么看不起我?”公⼦重⽿怕(秦穆公知道后⽣⽓),(连忙)脱去上⾐,拘囚⾃⼰表⽰谢罪。(后来)有⼀天,秦穆公设宴款待重⽿。⼦犯(对重⽿)说:“我⽐不上赵衰那样善于⾔辞,让赵衰陪您去吧。”(宴会上)公⼦重⽿朗诵了《河⽔》,秦穆公朗诵了《六⽉》。(这时)赵衰说:“重⽿(赶快)拜谢(秦伯的)赏赐!”重⽿下了台阶,向秦穆公作揖,叩头。秦穆公也⾛下⼀级台阶辞让。赵衰(⼜)说:“您提出辅佐周天⼦的使命要重⽿担当,重⽿怎么敢不拜谢(您的厚意)呢!”
  ⼆⼗四年春,王正⽉,秦伯纳之,不书,不告⼊也。及河,⼦犯以壁授公⼦,⽈:“⾂负羁绁从君巡于天下,⾂之罪甚多矣。⾂犹知之,⽽况君乎?请由此亡。”公⼦⽈:“所不与舅⽒同⼼者,有如⽩⽔。”投其壁于河。济河,围令狐,⼊桑泉,取⾅衰。⼆⽉甲午,晋师军于庐柳。秦伯使公⼦絷如晋师,师退,军于郇。⾟丑,狐偃及秦、晋之⼤夫盟于郇。壬寅,公⼦⼊于晋师。丙午,⼊于曲沃。丁未,朝于武宫。戊申,使杀怀公于⾼梁。不书,亦不告也。
  鲁僖公⼆⼗四年,春天,周历正⽉。秦穆公派兵护送晋公⼦重⽿回国。到了黄河边上,⼦犯拿了⼀块宝⽟献给公⼦重⽿,并说:“我牵马执缰服侍您⾛遍了天下各国,(⼀路上)得罪您的地⽅太多了。连我⾃⼰尚且知道有罪,何况您呢?让我从此⾛开,到别国去吧。”公⼦重⽿说:“我要是不同舅舅⼀条⼼,就请⽩⽔作证。”说着把那块宝⽟扔到了河⾥,以⽰求河神作证。(重⽿在秦军的护送下)过了(黄河(进⼈晋国国境,接着)围困令狐,攻⼊桑泉,⼜拿下⾅衰。同年⼆⽉,初四⽇,晋怀公的部队驻扎在
庐柳,秦穆公派遣公⼦絷到晋国部队(劝说他们退兵)。晋军后退,驻扎在郇城。⼗⼀⽇,狐偃同秦、晋两国的⼤夫在郇城签订盟约。⼗⼆⽇,重⽿接管了晋国军队。⼗六⽇,(重⽿)进⼈曲沃城。⼗七⽇,(重⽿)到(祖⽗)武公的宗庙朝拜。⼗⼋⽇,(重⽿)派⼈到⾼梁杀死了晋怀公。
  吕、郤畏逼,将焚公宫⽽弑晋侯。寺⼈披请见,公使让之,且辞焉,⽈:“蒲城之役,君命⼀宿,⼥即⾄。其后余从狄君以⽥渭滨,⼥为惠公来求杀余,命⼥三宿,⼥中宿⾄。虽有君命,何其速也。夫祛犹在,⼥其⾏乎。”对⽈:“⾂谓君之⼊也,其知之矣。若犹未也,⼜将及难。君命⽆⼆,古之制也。除君之恶,唯⼒是视。蒲⼈、狄⼈,余何有焉。今君即位,其⽆蒲、狄乎?齐桓公置射钩⽽使管仲相,君若易之,何辱命焉?⾏者甚众,岂唯刑⾂。”公见之,以难告。三⽉,晋侯潜会秦伯于王城。⼰丑晦,公宫⽕,瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱⽽杀之。晋侯逆夫⼈赢⽒以归。秦伯送卫于晋三千⼈,实纪纲之仆。
  吕甥、卻芮害怕受到威逼,要焚烧晋⽂公的宫室⽽杀死⽂公。寺⼈披请求进见,⽂公令⼈训斥他,并且拒绝接见,
说:“蒲城的战役,君王命你第⼆天赶到,你马上就来了。后来我陪同狄国国君到渭河边打猎,你替惠公前来谋杀我,惠公命你三天后赶到,你过了第⼆天就到了。虽然有君王的命令,怎么那样快呢?那只袖⼝还在。你就⾛吧!”披回答说:“⼩⾂以为君王这次返国,⼤概已懂得了君⾂之间的道理。如果还
没有懂,⼜要遇到灾难。对国君的命令没有⼆⼼,这是古代的制度。除掉国君所憎恶的⼈,就看⾃⼰有多⼤的⼒量,尽多⼤的⼒量。⾄于他是蒲⼈,还是狄⼈,关我什么事?现在君王即位,就会没有蒲、狄那样的事件吗?齐桓公抛弃射钩之仇,⽽让管仲辅佐⾃⼰,君王如果改变桓公的做法,⼜何必辱蒙君王下驱逐的命令?⾛的⼈很多,岂只受刑的⼩⾂我⼀⼈?”⽂公接见了披,他把即将发⽣的灾难报告了⽂公。晋⽂公暗地⾥和秦穆公在秦国的王城会晤。三⽉的最后⼀天,⽂公宫室被烧。瑕甥、卻芮没有捉到⽂公,于是跑到黄河边上,秦穆公诱他们过河⽽杀了他们。晋⽂公迎接夫⼈嬴⽒回国。秦穆公赠送给晋国卫⼠三千⼈,都是⼀些得⼒的⾂仆。
  初,晋侯之竖头须,守藏者也。其出也,窃藏以逃,尽⽤以求纳之。及⼊,求见,公辞焉以沐。谓仆⼈⽈:“沐则⼼覆,⼼覆则图反,宜吾不得见也。居者为社稷之守,⾏者为羁绁之仆,其亦可也,何必罪居者?国君⽽仇匹夫,惧者甚众矣。”仆⼈以告,公遽见之。
  当初,晋⽂公有个侍⾂名叫头须,是专门管理财物的。当晋⽂公在国外的时候,头须偷盗了财物潜逃,把这些财物都⽤来设法让晋⽂公回国。没有成功,只好留在国内。等到晋⽂公回来,头须请求进见。晋⽂公推托说正在洗头。头须对仆⼈
说:“洗头的时候⼼就倒过来,⼼倒了意图就反过来,⽆怪我不能被接见了。留在国内的⼈是国家的守卫者,跟随在外的是背着马笼头马缰绳的仆⼈,这也都是可以的,何必要怪罪留在国内的⼈?⾝为国君⽽仇视普通⼈,害怕的⼈就多了。”仆⼈把这些话告诉晋⽂公,晋⽂公⽴即接见了他。
  狄⼈归季隗于晋⽽请其⼆⼦。⽂公妻赵衰,⽣原同、屏括、楼婴。赵姬请逆盾与其母,⼦余辞。姬⽈:“得宠⽽忘旧,何以使⼈?必逆之。”固请,许之,来,以盾为才,固请于公以为嫡⼦,⽽使其三⼦下之,以叔隗为内⼦⽽⼰下之。
  狄⼈把季隗送回到晋国,⽽请求留下她的两个⼉⼦。晋⽂公把⼥⼉嫁给赵衰,⽣了原同、屏括、楼婴。赵姬请求迎接盾和他的母亲。赵衰辞谢不肯。赵姬说:“得到新宠⽽忘记旧好,以后还怎样使⽤别⼈?⼀定要把他们接回来。”坚决请求,赵衰同意了。叔隗和赵盾回来以后,赵姬认为赵盾有才,坚决向赵衰请求,把赵盾作为嫡⼦,⽽让她⾃⼰⽣的三个⼉⼦居于赵盾之下,让叔隗作为正妻,⽽⾃⼰居于她之下。
  晋侯赏从亡者,介之推不⾔禄,禄亦弗及。推⽈:“献公之⼦九⼈,唯君在矣。惠、怀⽆亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,⾮君⽽谁?天实置之,⽽⼆三⼦以为⼰⼒,不亦诬乎?窃⼈之财,犹谓之盗,况贪天之功以为⼰⼒乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣!”其母⽈:“盍亦求之,以死谁怼?”对⽈:“尤⽽效之,罪⼜甚焉,且出怨⾔,不⾷其⾷。”其母⽈:“亦使知之若何?”对⽈:“⾔,⾝之⽂也。⾝将隐,焉⽤⽂之?是求显也。”其母⽈:“能如是乎?与⼥偕隐。”遂隐⽽死。晋侯求之,不获,以绵上为之⽥,⽈:“以志吾过,且旌善⼈。”
  晋⽂公赏赐跟随他逃亡的⼈,介之推没有提及禄位,禄位也没有赐到他⾝上。介之推说:“献公的⼉
什么牌子的绿茶好
⼦有九个,只有公⼦在世了。惠公、怀公没有亲近的⼈,国内国外都抛弃了他们。上天不使晋国绝后,必定会有君主。主持晋国祭祀的⼈,不是公⼦⼜会是谁?这实在是上天⽴他为君,⽽他们这些⼈却以为是⾃⼰的⼒量,这不是欺骗吗?偷别⼈的财物,尚且叫做盗,何况贪上天的功劳以为⾃⼰的⼒量呢?下⾯的⼈把贪功的罪过当成合理,上⾯的⼈对欺骗加以赏赐,上下相互欺骗,这就难和他们相处了。”介之推的母亲说:“为什么不也去求赏?这样的死,⼜能怨谁?”介之推回答说:“明知错误⽽去效法,罪就更⼤了。⽽且我⼝出怨⾔,不能吃他的俸禄。”他母亲说:“也让他知道⼀下,怎么样?”介之推回答说:“说话,是⾝体的⽂饰。⾝体将要隐藏,哪⾥⽤得着⽂饰?这只不过是去求显露罢了。”他母亲说:“你能够这样吗?我和你⼀起隐居起来。”于是就隐居⽽死。晋⽂公派⼈寻介之推,不到,就把绵上的⽥封给他,说:“⽤这来记载我的过失,来表扬好⼈。”曝蔡依林阿信热恋
  晋公⼦重⽿之亡原⽂翻译
  晋国的公⼦重⽿,在遭受迫害的时候,晋献公派兵到蒲城去攻打他。蒲城民众想要抵抗,重⽿不允许,说:“倚仗君⽗的命令⽽享受养⽣的俸禄,才得到属下⼈民的拥戴;有了属下⼈民的拥戴,就同君⽗对抗起来,没有什么⽐这再⼤的罪过了。我还是逃⾛吧”于是(重⽿)就逃往狄国。随从他⼀起逃亡的⼈有狐偃、赵衰、颠颉、魏武⼦、司空季⼦。狄国⼈攻打咎如的时候,俘获了这个部落的两个姑娘叔隗季隗,把她俩送给晋公⼦重⽿。重⽿娶了叫季隗的姑娘,⽣了伯鲦和叔刘;把叔隗嫁给了赵衰,⽣了赵盾。(重⽿)要(离开狄国)到齐国去,对季隗说:“等待我⼆⼗五年,(如果我)不回来你再改嫁吧。”(
焦恩俊老婆
季隗)回答道:“我已经⼆⼗五岁了,再等⼆⼗五年后改嫁,就该进棺材了,让我等着你吧。”(重⽿在狄国)住了⼗⼆年才离开。
  (重⽿和他的随从)经过卫国,卫⽂公没有以礼相待。(他们)从五⿅经过,向乡下⼈讨饭吃,乡下⼈给他们⼟块。重⽿⼤怒,想要⽤鞭⼦打那个⼈。狐偃(劝他)说:“(这是)上天赏赐的(⼟地)呀。”(重⽿)磕头致谢,收下⼟块,装在车上。
  重⽿来到齐国,齐桓公(把本族的⼀个⼥⼦)嫁给他为妻,还给他⼋⼗匹马。重⽿对这种⽣活很满⾜。(可是,他的)随从们认为这样呆下去不可以,将要出⾛,(就在)桑树底下暗中商量(动⾝的事)。(不料)采桑叶养蚕的奴在桑树上,(偷听了他们的话)把这件事报告给姜⽒。姜⽒(怕泄露计划就)杀了她,并且对重⽿说:“您有远⼤的理想,那偷听计划的⼈,我已经将她杀了!”重⽿说:“没有这回事。”姜⽒说:“(您还是)⾛吧,怀恋享乐和安于现状,是⾜可以摧毁⼀个⼈的名声的!”重⽿还是不肯⾛。姜⽒和⼦犯定下计策,把重⽿灌醉打发他上路。(重⽿)醒过酒来(⼤怒),拿起长⼽就去追赶⼦犯。
  到了曹国,曹共公听说重⽿的肋⾻连在⼀起,想要趁他裸体(的时候)看看。(有⼀次重⽿)洗澡时,(曹共公)⾛到⾝边观看重⽿的骈胁。(曹国⼤夫)僖负羁的妻⼦(对她丈夫)说:“我看晋国公⼦重⽿的随从⼈员,都能够担负辅佐国君的⼤任;如果⽤他们做国家的⼤⾂,(晋公⼦)重⽿⼀定能返回他们晋国为君;回晋做了国君之后,⼀定能在诸侯中称霸;在诸侯当中称霸,就要讨伐对他⽆礼的国家,曹国恐
怕就是第⼀个。您何不早些表⽰您和其他曹国⼈有所不同呢?”(僖负羁听了妻⼦的话)就派⼈(给重⽿)送去⼀盘晚餐,把⼀块壁⽟藏在晚餐⾥。公⼦重⽿接受了晚餐⽽退回了墨⽟。
  到了宋国,宋襄公赠给重⽿⼋⼗匹马。
  到了郑国,郑⽂公也没有以礼相待。(郑国⼤夫)叔詹劝谏(⽂公)说:“我听说上天所赞助的⼈,常⼈是不能赶上他的。晋公⼦⾝上有三件不寻常的事(可以看出天意来),上天或者要树⽴他(为君)吧?您还是以礼接待吧!同姓的男⼥结婚,他们⽣的孩⼦不会旺盛,晋公⼦重⽿,⽗母都姓姬,⽽他却⼀直活到今天,这是其⼀;(晋公⼦)遭遇流亡在外的灾难,上天却不让晋国下来,⼤概是(上天)正替重⽿开辟⼀条路,使他有机会回去做国君),这是其⼆;晋公⼦有(狐偃、赵衰、贾佗)三个⾜以胜过⼀般⼈的贤⼠跟随他,这是其三。晋国和郑国是同等地位的国家,晋国的公⼦路过郑国,我们本来就应好好地接待。何况(晋公⼦)⼜
是上天所赞助的⼈呢?”(郑⽂公)不听(叔詹的劝告)。
  (重⽿)到了楚国,楚成王设宴款待他,并问道:“公⼦如果回到了晋国,那么拿什么来报答我呢”(重⽿)回答说:“美⼥、宝⽟和丝绸,那是您已有的;(美丽的)鸟翎、兽⽑和(名贵的)象⽛、⽜⽪,那是楚国⼟地上出产的;那些流散到晋国的,不过是您剩下来的罢了。还叫我拿什么东西报答您呢?”楚成王说:“话虽然这么说,可是您到底怎样报答我呢?”(重⽿)回答兑:“如果托您的福,(使我)能回到晋国,(
如果遇到)晋、楚两国发⽣战争,(双⽅军队)在中原遭遇,(为了报答您的盛情款待,我⼀定指挥晋国军队)退避九⼗⾥;如果(仍然)得不到您退兵的命令(的话),那么我只好左⼿拿着马鞭、硬⼸,右边佩带着箭袋⼸囊,来陪您较量⼀番了。”(楚⼤夫)⼦⽟请求(楚成王)杀了重⽿。楚成王说:“晋公⼦重⽿志向远⼤⽽不放纵⾃⼰,说话⽂雅⽽⼜有礼貌;他的随从态度庄重并且待⼈宽厚,忠诚并且能勤奋效⼒(于重⽿)。(现在)晋国国君(晋惠公)众叛亲离,不得⼈⼼,国外的诸侯和国内的⾂民都憎恨他。我听说姬姓的(各国中),唐叔⼀⽀的国运长久,衰落得最迟。或许将由晋公⼦重⽿来振兴吧?上天让重⽿振兴晋国,谁能够把他毁掉呢?违背天意,必然会有⼤灾祸。”于是把重⽿送到秦国去了。
  秦穆公送给重⽿五名⼥⼦做姬妾,(秦穆公的⼥⼉)怀赢也在其中。(有⼀次,怀赢)捧着盛⽔的器具,给重⽿浇⽔洗⼿,重⽿洗完了,就挥⼿让怀赢离开。(怀赢)⽣⽓地说:“秦、晋两国是互相匹敌的.国家,你凭什么看不起我?”公⼦重⽿怕(秦穆公知道后⽣⽓),(连忙)脱去上⾐,拘囚⾃⼰表⽰谢罪。(后来)有⼀天,秦穆公设宴款待重⽿。⼦犯(对重⽿)说:“我⽐不上赵衰那样善于⾔辞,让赵衰陪您去吧。”(宴会上)公⼦重⽿朗诵了《河⽔》,秦穆公朗诵了《六⽉》。(这时)赵衰说:“重⽿(赶快)拜谢(秦伯的)赏赐!”重⽿下了台阶,向秦穆公作揖,叩头。秦穆公也⾛下⼀级台阶辞让。赵衰(⼜)说:“您提出辅佐周天⼦的使命要重⽿担当,重⽿怎么敢不拜谢(您的厚意)呢!”
邓紫棋画  鲁僖公⼆⼗四年,春天,周历正⽉。秦穆公派兵护送晋公⼦重⽿回国。到了黄河边上,⼦犯拿了⼀块宝⽟献给公⼦重⽿,并说:“我牵马执缰服侍您⾛遍了天下各国,(⼀路上)得罪您的地⽅太多了。连
我⾃⼰尚且知道有罪,何况您呢?让我从此⾛开,到别国去吧。”公⼦重⽿说:“我要是不同舅舅⼀条⼼,就请⽩⽔作证。”说着把那块宝⽟扔到了河⾥,以⽰求河神作证。(重⽿在秦军的护送下)过了(黄河(进⼈晋国国境,接着)围困令狐,攻⼊桑泉,⼜拿下⾅衰。同年⼆⽉,初四⽇,晋怀公的部队驻扎在庐柳,秦穆公派遣公⼦絷到晋国部队(劝说他们退兵)。晋军后退,驻扎在郇城。⼗⼀⽇,狐偃同秦、晋两国的⼤夫在郇城签订盟约。⼗⼆⽇,重⽿接管了晋国军队。⼗六⽇,(重⽿)进⼈曲沃城。⼗七⽇,(重⽿)到(祖⽗)武公的宗庙朝拜。⼗⼋⽇,(重⽿)派⼈到⾼梁杀死了晋怀公。