【导语】霜降,为⼆⼗四节⽓之⼀,是⼆⼗四节⽓中的第18个节⽓,也是秋季的最后⼀个节⽓。霜降的到来意味着秋天即将结束,冬天即将到来。随着霜降的到来,天⽓逐渐变冷,露⽔凝结成霜。霜降时节,树叶变红变黄,正是登⼭赏红叶的好时节。漫⼭遍野的枫叶为秋⽇增添了⼀抹美丽的⾊彩,更是让秋⽇的⼭林成为⼀道美丽的风景线。即使有那么⼀丝丝凉意,也不会影响我们对秋天的向往与喜爱。下⾯是整理发布的“有关霜降节⽓的英⽂表达”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注!
霜降是什么时候?
  Thursday marks the beginning of Shuangjiang or “frost’s descent” in English, the 18th of 24 solar terms in the Chinese lunar calendar. It usually falls around October 23 and ends around November 7, making it the last term of autumn and signifying the last two weeks of the season.
消防栓尺寸
  10⽉24⽇周四,我们迎来了中国⼆⼗四节⽓中的第18个节⽓——“霜降”。每年的霜降始于10⽉23⽇前后,结束于11⽉7⽇左右,是⾪属于秋季的最后⼀个节⽓,标志着秋季的最后两周。
秋时将尽,寒冬欲来
陈怡君mini
  Literally, it refers to the time when frost starts to descend across China, or “the dews were congealed into frost” due to the coldness, as recorded in ancient Chinese books.
  字⾯上来说,霜降指的是中国开始下霜的⽇⼦,据古籍记载,“⽓肃⽽凝,露结为霜矣”即天⽓逐渐变冷,露⽔凝结成霜。  By the time of Shuangjiang, most of the harvesting work is already completed in northern China. Even the most cold-resistant crops can no longer grow. Large swaths of the fields in the north are done for the season, and farmers are now able to enjoy a period of rest.
七律长征的诗意  霜降时,中国北⽅⼤部分的秋收⼯作已经扫尾,即使是最耐寒的农作物也不能⽣长。秋收农忙已经结束,农民们可以休息⼀段时间了。
  But in the south, the harvest is still in its heyday, as farmers have to take home the sweet potatoes before they are destroyed by the coming frost, while the winter wheat and oilseed rape need to be mothproofed.
  ⽽南⽅此时正处于“三秋”⼤忙时节,农民们需要在降霜之前把红薯收获以防⽌其被冻伤,还要做好冬⼩麦和早茬油菜的防⾍⼯作。
观赏⼀⽚⽕红的枫叶
  Autumn might be the most colorful season in China with the leaves turning from golden yellow to red. Activities like hiking become popular as people take in the bright red leaves.
  秋叶由黄转红,秋天可能是中国最多姿多彩的季节了。在⼀⽚明亮的红叶中,徒步旅⾏这样的活动越来越受⼈们欢迎。
  Nearly all the tourist websites list the best sites for admiring the red maple leaves during this time, and many city tourist bureaus start to even issue official routes for the most picturesque views of the leaves.
  在此期间,⼏乎所有的旅游站都列出了欣赏红枫树叶的地点,许多城市旅游部门甚⾄开始发布官⽅路线,以欣赏最美丽的红叶。
  Reveling in the view is an old tradition starting in ancient times. Du Mu, a well-known poet from the Tang Dynasty (618-904) depicted the mountainous scenery in a poem: “I stopped the coach as charmed by the maple woods; Frosted autumn leaves outshine February flowers in redness.”
  赏红叶是⼀个始于古代的传统,唐朝诗⼈杜牧(618-904)在⼀⾸诗中描绘了⼭中秋景:“停车坐爱枫林晚,霜叶红于⼆⽉花。”
滋补正当时
  It is said that Shuangjiang is the best time to adjust to a nourishing life, which reflects the belief that
this is an important time to focus on health. “Keeping warm” becomes a top priority.
  据说霜降是进补的时机,这反映了⼈们认为此时是关注健康的重要时机。“保暖”成为头等⼤事。
  Persimmon is the favored fruit in many areas. The Chinese believe that permissions could not only keep off the coldness, but also strengthen the muscles and bones.
  柿⼦是许多地区欢迎的⽔果。中国⼈认为,柿⼦不仅能驱寒,还能补筋⾻。
  Other suggested fruits include apples, pears and bananas. Besides, honey, jelly fungus, chestnuts and sesames are believed to help supplement the necessary nutrition for the human body. On the protein side, chicken or mutton soup is
believed to be good for the spleen and advised for the diet.
  还建议⾷⽤苹果、雪梨和⾹蕉等⽔果。此外,蜂蜜、⽊⽿、栗⼦、芝⿇等⾷物都被认为能够提供⼈体所需的营养素。蛋⽩质摄⼊⽅⾯,建议⾷⽤对脾脏有益的鸡⾁和⽺汤。
霜降吃什么有益?
  Eating persimmons吃柿⼦
服装店起名字  Eating persimmons during Frost's Descent can help people resist the cold and protect their bones. In the countryside, people believe that their lips will crack if they don't eat persimmons during this period.
  在霜降时节吃柿⼦可以帮助⼈们抵御寒冷,保护⾻骼。在农村,⼈们认为如果在这段时间不吃柿⼦,嘴唇会裂开。
  Eating apples吃苹果
张一山宋妍霏  The apple is one kind of recommended fruit during Frost's Descent. There are many sayings about apples' benefits in China, such as "Eat an apple after meals, even old men can be as strong as young men," or as the Western proverb goes, "An apple a day keeps the doctor away." Apples can moisten the lungs, quench one’s thirst and help one's digestion.
  苹果是霜降期间备受推荐的⼀种⽔果。在中国有很多关于苹果好处的谚语,⽐如“饭后⼀苹果,⽼⼈如⼩伙”,或者如西⽅谚语所说,“⼀⽇⼀苹果,医⽣远离我”。苹果能润肺、解渴、助消化。
  构词法
  moisten=moist潮湿(的)+-en使...=使...湿润
  -en后缀或者en-前缀都有此意,如:
  enable:使能够,使...成为可能
  endanger:使...遭受危险
  fasten:使...固定/系紧
  Eating pears吃梨
  The pear is another recommended fruit during Frost's Descent, which can promote the secretion of body liquids, clear away heat and reduce sputum.
  梨是霜降期间的另⼀种推荐⾷⽤的⽔果,它能促进体液的分泌,清热化痰。
  Eating duck吃鸭⼦
蓬荜  It's a custom to eat duck on the first day of Frost's Descent in south Fujian province and Taiwan. There is a saying in Fujian which goes, "Even nourishing all year is not as good as nourishing the human body on the first day of Frost's Descent." Eating duck is a way for people there to gain weight.
  在福建南部和台湾,有在霜降的第⼀天吃鸭⼦的习俗。福建有句谚语说:“⼀年补透透,不如补霜降。”吃鸭⼦是那⾥的⼈们贴秋膘的⼀种⽅式。
  There is a saying in Fujian which goes,这是个从句,⽤简单句表达,就可以说As the saying in Fujian goes,正如福建的谚语所说。
  Eating chestnuts吃栗⼦
  Eating chestnuts during Frost's Descent is beneficial for one's health. Chestnuts have a warm nature and sweet flavor, and are good for nourishing the spleen and stomach, invigorating the circulation of blood, relieving coughs and reducing sputum.
  霜降期间吃栗⼦对健康有益。板栗性质温和,味甜,益脾胃,活⾎,⽌咳化痰。
5 p x ; m a r g i n - b o t t o m : 8 p x ; " b d s f i d = " 2 1 9 " >