英语中的委婉语
   委婉来自希腊语,eu 是好的意思,phemism speech (言语)的意思,整个字面的意思是word of good omen (吉祥)或好的说法。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的语言,均属委婉语。由此可知,委婉语不仅是人们交际的需要,更是言语交际中维系人们社会关系和人际关系的重要手段。随着社会的进步,人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且表现出极强的言语交际功能。由于委婉语在英语中应用比较广泛,所以了解委婉语的交际功能对于我们学好英语、进行有效的跨文化交际有很大帮助。本文从社会语言学的角度,试图通过具体的语言实例,探究在特定的语言环境下英语委婉语的交际功能。
一、委婉语的避讳功能
语言禁忌起源于古希腊,古罗马时期人们对神的敬畏。在人类文明的早期,科学尚不发达,人们对一些自然现象还不能认识和解释,对人的自身也认识不足,常常因感某种神秘力量而内心深怀恐惧,在口头语言表达上为一种不愿言、不敢言,久而久之就成为一种语言的禁忌,但因相互交流的需要,有时又不得不表达出此种意思,于是人们逐渐学会了用
泰国景点
避讳的话委婉地表达;委婉语也因而产生,并被广泛应用。这样,避讳禁忌、消除恐惧便成了委婉语的第一功能。例如Satan 被称为the good manthe great fellow Devil 被称为the Big D Lord of the Flies. 人们对死亡的恐惧必然导致大量有关死亡的委婉语的产生。讲英语国家的人们和许多其他民族的人民一样,忌讳直接说to die)字,创造了很多表达的意思的委婉语。例如,人们常用去了to pass away),离别了to depart),离开了我们to leave us),睡着了to go to sleep),去天国to go to heaven),心脏停止了跳动one’s heart has stopped beating),等词来代替说某人死了to die),因为太神秘、太痛苦、太让人恐怖了。人们在交流时,在涉及某种不便表达的生理器官或生理行为的情况下,如直言不讳地述说,往往会令人感觉不舒服,受话人也会认为对方没涵养,很粗俗。事实上,英语中有很多委婉的表达可以化解这种尴尬。如某先生急冲冲跑出办公室,某小问声急啥?”通常他不会说尿尿to urinate or defecate )而说去洗手间go to the bathroom),有事do business);方便answer nature’s call)。“Men’s lavatory”(男厕所)也因此被委婉地说成“Gent’s”gentlemen 的缩写)“the washroom”(洗手间)“water closet”W. C )(盥洗间),“Women’s lavatory” (女厕所)被委婉地说成“Ladies’”“lade’s room”“the pow
der room”“Mrs. Jones”(女用盥洗间)。美国妇女们常用powder room 表示厕所,并风趣地说I’d like to powder my nose. (我想往鼻子上擦粉。)表示我想上厕所。再有妇女的月经外国文学小说则婉称为monthlyblue daysperiod friend 。妇女怀孕pregnancy)也有很多委婉的说法,如: in the family wayeating for twoin a delicate condition东方忌a mother - to - be 等。
二、委婉语的礼貌功能
委婉语的第二个主要功能是在交际中避免伤害他人的面子,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情,这就是它的礼貌功能。
在西方年龄是比较敏感的话题,人们竭力避用“old”一词,因而英语中有关的委婉语特别多,如the elderlysenior citizengolden agevenerable peopleget on yearspass one’s primefeel one’s age 等。
再如人体缺陷,人们也常用委婉词语来谈论,以示礼貌。像肥胖的(fat)人,常用plumpstoutout-size over-weight 来形容。对于一位身体清瘦的妇女称之为slender
slim。而一位相貌丑陋的(ugly)人则说成homely plain 。耳朵聋的(deaf)人说成hard of listening。盲人(the blind )叫做the visually challenged 。如果你是教师,千万不要当着家长的面说他的孩子stupid),你得小心地说成他学得慢最好听的伤感音乐”a slow learner),他尚未发挥潜力under -achiever),因为每个父母都认为自己的孩子是很有潜力的。王思聪在哪直播“发疯mad/ feeble - minded )也常被说成头脑不清醒not all there),缺乏主见soft in head/ soft - headed),神志不健全of unsound mind/ unsound - minded),甚至单纯simple - minded )。另外,当人们谈到低层的服务性行业或职业时也往往采用委婉的说法。现在服务性行业常用industry 来代替trade 。如: the tourist industry 旅游业、the hotel industry 旅馆业、the clothing industry 服装业、the garbage industry 垃圾清运业、the woman’s beauty industry 美容业、the motor vehicle industry 摩托车行业等。从事这些职业的人常冠以engineer 来代替worker,像pipe engineer 实际上就是plumber 管道工,sanitary engineer garbage collector dustman 清洁工,packing engineer porter 搬运工,dwelling engineer 是保姆,美容师则称为appearance engineer,等等。对于诸如种族、性别、国籍、宗教和年龄等这些敏感问题,委婉语的使用不仅体现出文明社会的文明风尚,还可以促进多民族社会的相互容忍和理解。
三、委婉语的掩饰功能
随着社会的发展,在现代社会中委婉语的使用也发生了很大的变化。对性、死亡等传统的禁忌有所放松,委婉语也有明显减弱的趋势,使用委婉语的动机已不单纯是避讳或照顾听者或读者的感情,而往往是为了达到说话者自身难以告人、无法直言的目的。因此在政治事务中,多借用委婉语来混淆视听,歪曲真相,掩盖某些事情的本质。例如把invasion raid(侵略)叫做incursioninvolvement(进入)或military action (军事行动)。把战争中成千上万的人流离失所叫做transfer of population (人口转移)。越战时,美国入侵越南被称为卷入U. S. involvement in Vietnam ,空袭利比亚为surgical strikes (外科手术式的打击),海湾战争时又出现了air operation (空中手术)和ground operation (地面手术)这类表示空中轰炸和地面战争的代用语,在战争中的伊拉克平民的伤亡civilian casualties 被轻描淡写为collateral damage (附带的损伤)。这类拐弯抹角、歪曲事实真相的委婉语的使用掩盖了战争的残酷性并为其侵略战争提供合法的理由。在经济领域委婉语也比比皆是,如英语中把economic crisis (经济危机)说成depression(萧条)或recession (衰退),商品匮乏是have the low availability factor ;商品降价/ 涨价是downgrade economic readjustment / upward price readjustment 。英语里看不到穷国poor
nations,有的只是backward nations (滞后国家),underdeveloped nations(欠发达国家),developing nations (发展中国家)和emerging nations (新兴国家)。在西方,工人罢工go on strike 被说成industrial action(工业行动),没有了一点罢工的痕迹。总之,英语委婉语在实际交际中起的是一种润滑剂的作用
世界上最长的运河是