Chinese and Japanese Culture Difference from the
Connotation of a Crow Image
PENG Renhuang
(School of Foreign Languages, Jishou University, Zhangjiajie, Hu"nan *****)
Abstract The crow has a different connotation of the image in China and Japan. In China, the crow is the writing on the wall; in Japan, the crow was regarded as divine bird. In this paper, literature, comparative research, a superficial discussion on the connotation of bilateral crow image, to resolve the crow different cultural connotations in the two States. Through this comparison allows us to avoid or minimize embarrassment and language collide in dealings with the Japanese.
Key words crow; image connotation; contrast; culture conflict
0 前言
乌鸦,是鸦科中黑鸦类的通称。乌鸦鸣叫时耸起肩背,低着头,伸长颈部发出粗哑的“ ar—ar”声,因此得名。乌鸦在鸟类分类上属于雀形目鸦科,该科鸟类体型较大,全世界有117 种,分布广泛,几乎遍及全球。在我国有30 余种,主要的种类有体羽全黑的大嘴乌鸦、小嘴乌鸦、秃鼻乌鸦、寒鸦、红嘴山鸦,颈部白的有白颈鸦和达乌里寒鸦。在日本,乌鸦的种类主要有大嘴乌鸦和小嘴乌鸦。
乌鸦,在世界各国有着不同的文化形象内涵,有积极的,也有消极的。例如:在古希腊神话中,乌鸦诬告太阳神的恋人格露丝,怒贬乌鸦,令其洁白的羽毛变成黑的,乌鸦也由此背上了欺骗的恶名;在北欧,众神之主奥丁派乌鸦巡视天下,来了解天下之事,乌鸦也就成了思想和记忆的化身。在中国和日本,乌鸦同样有着不同的
文化内涵。本文主要通过对比的手法来表现乌鸦在中日两国文化中的内涵意义。
1 乌鸦在中国的形象内涵
在中国,乌鸦的象征意义多为负面。人们认为乌鸦是凶鸟,不吉利,被喻作“不祥之兆”。只要听到它的叫声,人们就会皱眉,对乌鸦一直有一种强烈的反感和鄙视。有的地方甚至把乌鸦当做邪恶的化身,认为它会给人带来灾难,所以在很多人眼中,乌鸦是可憎、可恨、可怕的。因而,人们把驱赶、捕杀乌鸦当作一件天经地义的事情。
乌鸦是不祥之鸟的观念,可以追溯到史前时代。原始居民在探索宇宙万物奥秘的过程中,企图借助想像中的力量改造恶劣的生存环境,于是诞生了解释自然的神话。乌鸦是不祥之鸟的原始信息,就出自于这些玄想的神话之中。在中国神话系统中,曾经有过一个“十日并出”的酷热时代,当时“焦禾稼,杀草木”(《山海经·海外西经》),人类生存受到严重威胁,于是“羿仰射十日,中其九日,日中九乌皆死,堕其羽翼,故留其一日也(《楚辞·天问》“羿焉日,乌能解羽”王逸注)人们因此确立了日载于乌、日中有乌的认识,也产生了乌鸦为害人间的意识——“十日并出”的责任在于载负太阳运行的乌鸦不守轮流飞行的规则,一起跑了出来。“留其一日”的载负者,是给人类带来温暖与光明的“金乌”;它的降落世间的同类,则是祸害人间的罪魁。人类跨进文明时代后,这种认识依然随着上古神话代代流传而保留了下来,并逐渐沉淀为乌鸦是不祥之鸟的俗信。
清明寄语革命先烈2 乌鸦在日本的形象内涵
与中国人的普遍看法不同的是,日本人认为乌鸦不仅聪明,而且它还是通灵的鸟,是天神降临时的导向鸟,所以在很多地方都把乌鸦奉为神灵。例如日本的鸟山市,就由乌鸦拯救了这个城市的传说而得名,其“ 市鸟” 也是乌鸦;还有在大山市仁王堂公园供奉有“乌鸦天狗铜像”,并有相应的传说;在奈良县明日香村キトラ古坟中,天棚的太阳壁画中也有乌鸦的身影;日本最古的历史书籍《古事配》的记载中,乌鸦是操纵太阳的神灵的使者,是引领人们寻幸福的导向
鸟;在日本,有一首童谣就叫《乌鸦之歌》,曲调歌词有趣,在小朋友中流传甚广。除此之外,《乌鸦家的面包房》也是大家熟知的儿童故事;《海边的卡夫卡》是村上春树最著名的作品之一,其中“卡夫卡”的意思就是乌鸦;日本的乌鸦在公园里,通常享受着和鸽子一样的待遇。
对于乌鸦的尊敬,可以追溯到日本第一代天皇,即神武天皇。据日本古书记载,神武天皇在东征时,进入和歌山县熊野一带的山林中,迷失了方向。天神派八咫乌(一只三脚乌鸦)为他引路,破解迷阵,走出了熊野山。从此,日本人视乌鸦为“神鸟”、“吉祥鸟”。以至日本足球协会都采用八咫乌图案当作会徽,参加世界杯足球赛的日本队员的球衣上都绣着八咫乌。
3 中日熟语中乌鸦意象的对比
在中国关于乌鸦谚语中,乌鸦已经完完全全是一个被人们看不起的反面形象,想到的总是恶势力和不祥之兆。例如:
①天下乌鸦一般黑:又作“天下老鸹一般黑”,比喻世上的坏人和坏事都一样坏。
②粉刷的乌鸦白不久:比喻假装的敌人不可能长期不暴露。
③凤凰不入乌鸦巢:比喻好人不和不三不四的坏人混在一起。乌合之众:比喻像乌鸦一样的聚集在一起的无组织纪律的众。
黄书豪疑似出家④鸦雀无声:又名鸦默雀声、鸦雀不闻、乌鹊无声,比喻十分静幽,没有一点声音。
⑤信手涂鸦:随意无规律的乱写乱画。
但是,在日本的谚语里,乌鸦的“待遇”可要好多了,大多带着中性彩,较少用作贬义,常见的有:
①「鳥の行水」(像乌鸦淋水般地快速沐浴)
②「今鳴いた鳥がもう笑う」(破涕为笑)
③「烏兎怱怱」(光阴似箭)
④「鳥鷺の争う」(围棋战)
⑤「鵜の真似をする鳥」(画虎不成反类犬)
⑥「鳥のの白くなるまで」(海枯石烂)。
此外,由于乌鸦和日本人的日常生活密切相关,因此,在日本,和乌鸦有关的用来判断天气情况的谚语也多得惊人,这种情况在中国却没有出现。例如:
①カラスがぐは雨の兆し
山东旅游景点大全②カラスが集すると雨
③カラスが巣に急ぐは雨
④カラスがれ乱れて鳴けば雪
⑤夜カラスがの鳴くときは雲がち
⑥カラスが南方に飛ベば雪
4 诗歌与俳句中乌鸦意象的对比
在汉文诗词中,许多文人骚客虽然也常用到“乌鸦”,但其意象多与“黄昏日暮”有关联,总含有凄惨悲伤、灾祸甚至死亡的意味,被人们唾弃。例如:
①苏轼《绝句三首》诗:“天风吹雨入阑干,乌鹊无声夜向阑。”
②李商隐《隋宫》诗:“于今腐草无莹火,终古垂杨有暮鸦。”
③张继《枫桥夜泊》诗:“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。”
④鲁迅《无题》诗:“英雄多故谋夫病,泪洒崇陵噪暮鸦。”
⑤周邦彦《琐窗寒》词:“境柳啼鸦,单宁伫立,小帝朱户。”
⑥《长相思慢》词:“怕上高楼,归思远,斜阳暮鸦。”
以上几例涉及乌鸦的聚、声音及象征性,但是没有一处可以给人留下好印象。
建行金卡怎么办最新韩国偶像剧在日本,诗人也常常在诗中提到乌鸦,日本最具代表性的俳句中也少不了有关乌鸦的内容。著名的俳句诗人就写有:
①かわかわと大きくゆる寒鴉,小烏を飼へる茶店や松の下(高浜虚子)
②たベ飽きてとんとん歩くの子(高野素十)
田径比赛规则③天の原和田の原より初鴉(阿波野青)
俳句诗人笔下的乌鸦各具风格,神态各异,少有凄惨、荒凉之感,可见日本人对乌鸦的喜爱。
5 总论
综上所述,乌鸦在中国和日本有着不同的文化内涵,分别反映了两国对乌鸦的不同看法。本文通过对中日两国的乌鸦文化内涵分析和对比,表明中日两国文化在同一物体中存在着文化内涵的差异,所以
我们在研究中日文化时,不仅要注意两国的共同之处,还要关注两国文化的差异性。只有增加对各自文化特点的认识,才能提高我们对两国文明的充分理解,才能在与日本人的交往中避免或减少尴尬和不愉快的语言文化冲撞。
发布评论