《礼记》·《檀弓上第三》原文、注释和翻译
【经文】
公仪仲子之丧,檀弓免焉。仲子舍其孙而立其子。檀弓曰: “何居?我未之前闻也。”趋而就子服伯子于门右,曰:“仲子舍其 孙而立其子,何也?”伯子曰:“仲子亦犹行古之道也。昔者文王舍 伯邑考而立武王,微子舍其孙腯而立衍也。夫仲子亦犹行古之 道也。”子游问诸孔子,孔子曰:“否! 立孙。”
【今注】
①公仪仲子:鲁同姓,姬姓。公仪,他的氏;仲子,他的字。名,史籍无记 载。檀弓:姓檀,名弓,鲁国人,精通礼。免(wēn):也作“絻”,丧服的一种。 这是袒而不冠者的丧饰,比缌麻轻。只有同姓五世的亲人及朋友皆在他邦, 临时代为丧主,才服此丧服。公仪氏是鲁同姓,应行周礼,嫡子死,立嫡孙。 而今仲子死,却立庶子,所以檀弓故意服免,以讥讽其失礼。②子服伯子: 即仲孙蔑的玄孙子服景伯,景是谥,伯是字。③伯邑考:周文王长子,在商 做人质,被纣王所烹。事见《淮南子·汜论训》。④微子:商纣王庶兄,名启。 因数谏纣不听,出亡。周灭商,封于宋。事
见《史记·宋微子世家》。衍:微 子弟,名衍,字仲思,一名泄。继承微子为宋公。⑤子游:孔子弟子,姓言, 名偃,字子游,春秋吴人。
【今译】
公仪仲子家办丧事,檀弓穿戴着“免”这种丧服去吊丧。仲子 不立嫡孙而立庶子为丧主,因此檀弓说:“这究竟是为什么呀? 我 从来还没有听说过周人有这样的礼俗。”于是快步走到门的右边, 问子服伯子,说:“仲子不立嫡孙,而立庶子为丧主,这是为什么?” 伯子说:“仲子只不过是按照前人的规矩行事罢了! 从前周文王不 立嫡子伯邑考,而立武王;宋微子不立嫡孙腯,而立庶子衍。仲子 只不过是依照前人的规矩行事罢了。”后来,子游向孔子请教这件 事,孔子说:“不对! 应该立嫡孙为丧主。”
【经文】
事亲有隐而无犯,左右就养无方,服勤至死,致丧三年。事 君有犯而无隐,左右就养有方,服勤至死,方丧三年。事师无犯 无隐,左右就养无方,服勤至死,心丧三年。
【今注】
①三年:据《仪礼·丧服》,为父、父卒为母,应守丧三年。②三年:《礼记 ·丧服四制》:“资于事父以事君,而敬同……故为君亦斩衰三年。”
【今译】
服侍父母,如果父母有过失,应该委婉地劝谏,不可犯颜指责。 子女在父母左右伺候,事事躬亲,不分彼此,这样尽力服侍到他们 去世,然后依照丧礼诚心诚意守丧三年。至于侍奉国君,如果国君 有过失,就应该犯颜直谏,而不应该替他掩饰。在国君左右侍奉, 尽心做好自己的职司,不能越责,这样竭诚侍奉到他去世,然后比 照斩衰的丧礼守丧三年。至于服侍老师,如果老师有过失,不须犯 颜直谏,也没有必要进行掩饰。众弟子在老师左右侍候,也是事事 躬亲,也不分彼此,这样竭力侍候到他去世之后,虽然不用穿丧服, 但悲痛之情犹如丧父,一直这样三年。
【经文】
季武子成寝,杜氏之葬在西阶之下,请合葬。许之。入 宫而不敢哭。武子曰:“合葬,非古也,自周公以来,未之有改也。 吾许其大而不许其细,何居?”命之哭。
【今注】
①季武子:即鲁国公子季友的曾孙季孙夙。谥武,鲁大夫。②合葬:指 祔葬,把后死的人祔葬在先死的人的墓穴中。
【今译】
季武子新建一座住宅,而杜氏的墓葬就在住宅的西阶下,因此 就请求季武子准许他们把先人的遗骸移出,祔葬在别的地方。季 武子答应了他们的请求。可是,他们进入季武子的新住宅,却不敢 依礼哀哭。武子说:“合葬本不是古代的礼俗,但自周公以来,就有 合葬,至今不曾改变这种做法。我既然答应他们可以合葬,怎么会 不允许他们依礼哀哭呢?”于是让杜家的人依礼哀哭。
【经文】
子上之母死而不丧。门人问诸子思曰:“昔者子之先君子丧 出母乎?”曰:“然。”“子之不使白也丧之,何也?”子思曰:“昔者吾 先君子无所失道,道隆则从而隆,道污则从而污。伋则安能? 为伋 也妻者,是为白也母;不为伋也妻者,是不为白也母。”故孔氏之不 丧出母,自子思始也。
【今注】
①子上:孔子曾孙,子思之子,名白,字子上。②子思:孔子的孙子,名 伋,字子思。出母:母之已与父离婚者。据《仪礼·丧服》,凡出母未嫁,己为 出母亲生,而非嫡长子者,为出母服丧一年。子之先君子:旧说指子思之 父,即孔子之子伯鱼。如依此说,则孔子曾经出妻。清江永云:“子之先君子 丧出母,殆指孔子之于施氏(孔子父叔梁之妻),而非伯鱼之于幵官也。…… 施氏非有他故,不幸无子而出,实为可伤,故从其隆而为之服。”《檀弓》此节及 同篇“伯鱼之母死”节,解者纷纭,江永说似合理,今用其说。
【今译】
子上的母亲离婚后死了,子上没有为她戴孝。子思的学生向 子思请教说:“从前老师的祖上不是也为已离婚的母亲戴孝守丧 吗?”子思回答说:“是的。”“那么老师不叫子上为他母亲戴孝守丧, 这是为什么呢?”子思又回答说:“从前,我祖上并没有失礼的地方。 依照礼该隆重的就随着隆重,该降等的就随着降等。而我又怎么 能做到这一点呢? 是我的妻子,也就是孔白的母亲;不是我的妻 子,当然也就不是孔白的母亲了。”因此孔氏不为已离婚的母亲戴 孝守丧,大概就是从子思开始的吧!
【经文】
孔子曰:“拜而后稽颡,颓乎其顺也;稽颡而后拜,颀乎其至 也12345可以咨询疫情问题吗。三年之丧,吾从其至者。”
【今注】
①拜:双膝跪地,两手拱合,俯首至手而与心平。稽颡:即叩头。双膝 跪地,两手着地,然后俯首以额着地。②颀(kěn):通“恳”,切至,恻隐之貌。
【今译】
孔子说:“先跪拜,然后再叩头,这是很恭敬的。先叩头,然后 再拱手拜,这是极为诚恳而悲痛的。父丧三年,我以为要遵从后 者。”
【经文】
孔子既得合葬于防,曰:“吾闻之:'古也墓而不坟。’今丘也, 东西南北之人也,不可以弗识也。”于是封之,崇四尺。孔子先 反,门人后。雨甚,至。孔子问焉,曰:“尔来何迟也?”曰:“防墓 崩。”孔子不应。三,孔子泫然流涕曰:“吾闻之:'古不脩墓。’”
【今注】
①合葬:夫妇同葬一个墓穴。防:山名,春秋时鲁国都城近郊,在今山 东省曲阜县东。②识(zhì):通“帜”,标识。③脩:通“修”,修治。
【今译】
孔子已经把父母在防地合葬,说:“我听说过:'古代只有墓,不 加土起坟。’现在我是个四方奔走的人,不可以不加上标帜。”因此 在墓上加土,高到四尺。孔子先回去了,弟子们还在那里料理。下 了阵大雨,弟子们才回来了。孔子问他们说:“你们怎么回来得这 样迟?”他们回答说:“防地的坟墓坍了。”孔子没作声。弟子们连说 了三次,孔子才流着泪说:“我听说过:'古人是不在墓上加积土 的。’”
【经文】
孔子哭子路于中庭。有人吊者,而夫子拜之。既哭,进使者 而问故。使者曰:“醢之矣。”遂命覆醢。
【今注】
①子路:孔子弟子。名仲由,字子路,一字季路,春秋卞人。有勇力,仕 卫,为卫大夫孔悝邑宰,因不愿跟随孔悝迎立篑瞆为卫公,被杀。事见《左传· 哀公十五年》。哭于中庭:这是表示和死者有亲密的关系。一般当哭于寝 门外,与朋友同。②醢(hǎi):肉酱,这里作动词用。
【今译】
孔子在正室的前庭哭子路。有使者来吊丧,孔子就以主人的 身份答拜。哭过之后,召见来报丧的使者,问子路被杀的情形。使 者说:“已经被剁成肉酱了。”孔子就叫人把吃的肉酱倒掉。 如何使用支付宝
小手拉大手歌词
【经文】
曾子曰:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”
nobody中文歌词
【今注】
①曾子:孔子的弟子。名参,字子舆,春秋鲁南武城人。
【今译】
曾子说:“朋友的坟墓上有了隔年的草,就不应该再哭了。”
亚宁老婆【经文】
子思曰:“丧三日而殡,凡附于身者,必诚必信,勿之有悔焉 耳矣。三月而葬,凡附于棺者,必诚必信,勿之有悔焉耳矣。丧三 年以为极,亡则弗之忘矣。故君子有终身之忧,而无一朝之患。 故忌日不乐梦幻西游角名字。”
【今注】
①殡:停柩。因灵柩是暂时停放在家里,三个月后就要抬出去埋葬,所以 称为“殡”。②王引之《经义述闻》以为“亡”借作“忘”。孔颖达《正义》:“服 亲之丧,已经三年,以为极,可以弃忘,而孝子有终身之痛,曾不暂忘于心也。” ③忌日:父母死亡之日禁饮酒作乐,叫忌日。
【今译】