《礼记》原文,译文(四)
《礼记》又名《小戴礼记》、《小戴记》,成书于汉代,为西汉礼学家戴圣所编。《礼记》是中国古代一部重要的典章制度选集,共二十卷四十九篇。外语水平
书中内容主要写先秦的礼制,体现了先秦儒家的哲学思想、教育思想、政治思想、美学思想,是研究先秦社会的重要资料 ,是一部儒家思想的资料汇编 。
檀弓下
【原文】
君之嫡长殇,车三乘;公之庶长殇,车一乘;大夫之嫡长殇,车一乘。公之丧,诸达官之长①,杖②。君于大夫,将葬,吊于宫;及出,命引之,三步则止③。如是者三,君退;朝亦如之,哀次④亦如之。五十无车者,不越疆而吊人。季武子寝疾,蟜(jiǎo)固不说齐衰而人见,曰:“斯道也,将亡矣;士唯公门说齐衰。”武子曰:“不亦善乎,君子表微。”及其丧也,曾点倚其门而歌。
【注释】
①达官之长:由君王直接任命的卿、大夫、士。
②杖:指斩衰与丧杖。
③三步则止:拉车的人看到孝子悲痛欲绝的样子,有所不忍,所以走了三步便停了下来。
④哀次:孝子居丧之处,即倚庐、翌室之类。
【翻译】
如果诸侯的嫡子在十六岁到十九岁之间不幸夭折,在葬礼上可以用三辆灵车。反之庶子在十六岁到十九岁之间不幸夭折,在葬礼上只可用一辆灵车。如果大夫的嫡子也是不幸夭折在这个年龄段,也只能用一辆灵车。诸侯去世,凡是由君王直接任命的卿、大夫、士,应服斩衰,持丧杖。君主在对待大夫的丧事方面,在大夫将要下葬的时候,首先应到其殡宫吊丧。等到柩车出来,要命随从执绋拉车,往前拉三步就停下来。直到拉停三次之后,君主才可以离开。在孝子奉柩朝庙时,柩车经过孝子居丧的临时住所时,君主都是按照这样的礼数。五十岁以上而没有车子的人,不需要大老远前往吊丧。季武子卧病,固不脱掉孝服就去他家探视,并向他说明:“像我这样的做法,现在几乎已经很少了。但是按照礼法,
只有进入公门士才能脱去孝服。”季武子佯表同意地说:“你这样做不是很好吗?君王就是要将那些被丢弃的好的礼法发扬光大。”等到季武子去世了,曾点就倚在他家门上唱歌,表示自己也是按照正礼而行。
【原文】
大夫吊,当事而至,则辞焉。吊于人,是日不乐。妇人不越疆而吊人。行吊之日不饮酒食肉焉。吊于葬者必执引,若从柩及圹,皆执绋。丧①,公吊之,必有拜者,虽朋友州里舍人②可也。吊曰:“寡君承事③。”主人曰:“临。”君遇柩于路,必使人吊之。大夫之丧,庶子不受吊。
【注释】
①丧:指客死异国他乡,没有亲人为主的丧事。
②舍人:死者所住馆舍的主人。
女星被揩油③承事:要点活儿干,指协助办丧事。
【翻译】
大夫前来吊士,如果主人忙于大小殡殓事务时,应派人向大夫说明缘由,未能及时相迎,请他稍待片刻。吊丧的那一天,一天都不会奏乐。妇人无外事,因此不需要越境去吊丧。在吊丧当天不能吃肉饮酒。在出葬时去吊丧,一定要帮助拉柩车;如果跟着柩车到墓圹,都要执绋帮助下葬。死在异国他乡,如果异国的君王前来吊唁,即使没有亲人在身旁,但是也应该有人出来代表丧主表示感谢,即使是死者的朋友、同乡、寄寓的房东也可以。君王慰问说:“敝国的君王想要点协助治丧的事干。”那位丧主的代表则回答:“辱蒙大驾光临。”在路上君主遇到柩车,应该派人前去表示慰问。大夫的丧事,庶子不能做丧主而接受慰问。
【原文】
子张死,曾子有母之丧;齐衰而往哭之。或曰:“齐衰不以吊。”曾子曰:“我吊也与哉?”有若之丧,悼公吊焉,子游摈①,由左②。齐国③王姬④之丧,鲁庄公为之大功。或曰:“由鲁嫁,故为之服姊妹之服。”或曰:“外祖母也,故为之服。”
【注释】没有如果
①摈:摈相,赞礼的人。
②由左:由左边上下。
③谷:当作“告”,声近而误。告,赴告。
④王姬:周天子之女,齐襄公的夫人。卓伟12年大料
【翻译】
子张死时,曾子刚好在为母亲服丧,于是就穿着丧服去吊唁子张。有人批评说:“你身穿齐衰孝服,不应吊唁好友。”曾子辩解说:“我这是去吊丧吗?我是去哭朋友呀。”有若死的时候,悼公亲自前往吊唁,子游作为丧葬中的司仪,由左方上下。王姬去世了,齐国向鲁国报丧,鲁庄公为之服大功。有人说:“王姬出嫁于鲁国,所以为她服姊妹的丧服一大功。”又有人说:“王姬是庄公的外祖母,所以才为之服大功。”
【原文】
穆公问于子思曰:“为旧君反服①,古与?”子思曰:“古之君子,进人以礼,退人以礼,故
有旧君反服之礼也;今之君子,进人若将加诸膝,退人若将坠诸渊,毋为戎首②,不亦善乎!又何反服之礼之有?”悼公之丧,季昭子问于孟敬子曰:“为君何食?”敬子曰:“食粥,天下之达礼也。吾三臣者之不能居公室也,四方莫不闻矣,勉而为瘠则吾能,毋乃使人疑夫不以情居瘠者乎哉?我则食食。”
【注释】
①反服:返回故国,为旧君服齐衰三月之服。据《仪礼·丧服》齐衰三月章,有三种情形应为旧君反服:一、退休后为旧君服;二、大夫流放在外,其妻与长子为旧君服;三、大夫光明正大地离开故国,故国尚保留其有关待遇,为旧君服。穆公应是就第三种情况发问。
②戎首:率领他国军队来攻伐。
【翻译】
鲁穆公向子思请教说:“大夫离开故国时光明正大,故国依旧对他以礼相待,在此种状况下,如果故国的君主去世了,大夫回国奔丧为旧主服齐衰三月,这是从古至今就有的礼仪吗?”子思说:“古代君主,在用人时是以礼相待,不用时也是如此,因此才有为旧君反服
之礼。现在的君主,用人时对其宠爱有加;不用时,就将其推入万丈深渊,置于险地。这样做臣子不率军讨伐就已经很好了,何谈为其反服呢?”鲁悼公去世时,季昭子问孟敬子说:“为君主服丧的时候应吃什么饭?”敬子说:“喝粥,普天之下都是这样做的。我们仲孙、叔孙、季孙三家欺凌君王是出了名的,四方无人不知。非要我喝粥,让身体变得消瘦,也并非难事。这样做不是更加让人怀疑我们的消瘦不是发自肺腑的悲哀吗?那又何苦呢?我还是照常吃饭。”
【原文】
颜丁善居丧:始死,皇皇①焉如有求而弗得;及殡,望望②焉如有从而弗及;既葬,慨③焉如不及其反而息。子张问曰:“书云:'高宗三年不言,言乃。’有诸?”仲尼曰:“胡为其不然也?古者天子崩,王世子听于冢宰三年。”
【注释】
①皇皇:六神无主的样子。
②望望:依恋不舍的样子。
秋瓷炫于晓光结婚
③慨:神情惆怅。
【翻译】
颜丁在居丧时,在何时应有什么样的悲哀神情要将其掌握好:亲人去世时要表现出六神无主的样子,好像迫切希望亲人能够死而复生,但是又无能为力;到了行殡礼时,表现出恋恋不舍的样子,好像要追随亲人而去而又办不到的样子。到了下葬以后,感到神情惆怅似乎失去了什么,好像担心亲人的魂魄不能跟随他一起回家,所以才走走停停心中有所期待。子张问道:“《尚书》上说:'殷高宗在三年居丧期间,一心守孝,不说一句话。等到他脱下丧服开口说话,言语喜悦。真有这样的事情吗?”孔子说:“怎么会没有此事呢!在古代,天子驾崩,太子就会将国事交给宰相管理三年,由宰相代为治理。”
【原文】
知悼子卒,未葬;平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。”杜蒉入寝,历阶①而升,酌曰:“旷,饮斯。”又酌曰:“调,饮斯。”又酌,堂上北面坐饮之。降,趋而出。平公呼而进之曰:“蒉,曩者尔心或开予,是以不与尔
言;尔饮旷何也?”曰:“子卯不乐;知悼子在堂,斯其为子卯也,大矣。旷也,大师也,不以诏,是以饮之也。”“尔饮调何也?”曰:“调也,君之亵臣也,为一饮一食,忘君之疾,是以饮之也。”“尔饮何也?”曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共②,又敢与知、防③,是以饮之也。”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”杜蒉洗而扬觯(zhì)④。公谓侍者曰:“如我死,则必无废斯爵也。”至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。
【注释】
①历阶:一步跨越两个台阶。
②非刀匕是共:刀与匕是食具。共,通“供”。此句犹言不去干本职内的工作。
③防:谏诤君之过失。
④觯(zhì):酒器。
【翻译】
殷世航是什么梗
知悼子去世了,还没有入葬,晋平公就自己饮酒,师旷、李调陪在一旁,还击钟奏乐助兴。
杜蒉从外面进来,听到钟声,就问侍卫说:“君主何处?”回答说:“在正寝”。杜蒉就匆忙向正寝走去,一步两个台阶登堂而上,倒了一杯酒,说:“师旷,将这杯酒喝下!”又倒了一杯酒,说:“李调,把这杯酒喝下去。”之后又倒了一杯酒,在堂上向北面坐着自己喝了,然后下堂,快步走了出去。平公将他叫住命他进来,说:“蒉,我以为刚刚你是有意要给我启发,因此未和你说话。现在我要问你:你为什么要命令师旷喝酒呢?”杜蒉说:“子日和卯日这两天是君主忌讳的日子,不能奏乐,以此来警惕自己。现在知悼子停柩在堂,这和君主忌讳的日子相比更为严重,怎么可以奏乐饮酒呢?师旷身为掌乐的大师,不将这层关系向您说清楚,因此罚他喝酒。”平公又问:“你又为何命李调喝酒呢?”杜蒉答道:“李调是您最喜欢的大臣,规劝君过这是他的责任,但是过于贪吃贪喝,完全不顾及君主的违礼之失,因此罚酒于他。”平公又问:“那为何你又自己喝酒呢?”杜蒉答道:“我是为您服务的宰夫,我的本分是为您提供膳食,现在竟敢越职谏诤君王的过失,也应自罚一杯。”平公说:“寡人也有过失,来倒一杯酒,我也应自罚一杯。”于是杜蒉将酒杯洗过,倒了一杯酒递给平公。平公喝完酒后对左右侍从说:“今后即便我去世了,也不要将这只酒杯扔掉。”从那时到现在,凡是向所有人敬过酒后再举起酒杯递给君王的行为,被称为“杜举”。