古诗《望洞庭湖赠张丞相》原文、注释及译文
《望洞庭湖赠张丞相》原文:
望 李亚鹏个人资料洞 庭 湖 赠 张 丞 相言承旭林志玲感情经历
【唐】孟 浩 然
八 月 湖 水 平,涵 虚 混 太 清。
气 蒸 云 梦 泽,波 撼 岳 阳 城。
欲 济 无 舟 2021万圣节是几月几日楫,端 居 耻 圣 明。
坐 观 垂 钓 者,徒 有 羡 鱼 情。
《望洞庭湖赠张丞相》注释:
洞庭湖:中国第二大淡水湖,在今湖南省北部。
张丞相:指张九龄,唐玄宗时宰相。
涵虚:包含天空,指水映天空。涵:包容。虚:虚空,空间。
混太清:与天混为一体。太清:指天空。
气蒸云梦泽,波撼岳阳城:云梦大泽水汽蒸腾,洞庭湖的波涛摇撼着岳阳城。云
梦泽:古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部一带低洼地区。洞庭湖是它南部的一角。
撼:一作“动”。岳阳城:在洞庭湖东岸。
欲济无舟楫:想渡湖而没有船只,比喻想从政而无人引荐。济:渡。
楫(jí):划船用具,船桨。
小时候我很调皮端居耻圣明:生在太平盛世自己却闲居在家,因此感到羞愧。
端居:闲居。
圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明,社会就会。
坐观:一作“徒怜”。
徒:只能。一作“空”。
《望洞庭湖赠张丞相》译文:
秋水盛涨几乎与岸平,
水天含混迷茫与天空浑然一体。
云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,
波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。
想要渡水却没有船只,
闲居不仕,有愧于圣明天子。
坐看垂钓之人多么悠闲自在,
可惜只能空怀一片羡鱼之情。
发布评论